Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for boeq, found 7,
bøeh'arm'ar/boeh'arm'ar 🗣 (u: bøeq'axm'ar boeq'axm'ar) 欲暗仔 [wt][mo] beh-àm-á/bueh-àm-á [D]
1. (Time) || 傍晚。快要天黑的時候。
1: Beq'axm'ar aix kef zheng cit niar svaf. (欲暗仔愛加穿一領衫。) (傍晚時要多加一件衣服。)

tonggi: armthau'ar; s'tuix:
bøehnii/boehnii 🗣 (u: bøeq'nii boeq'nii) 欲呢 [wt][mo] beh-nî/bueh-nî [D]
1. (Exp) || 幹嘛、做什麼。帶有疑問的口氣。
1: Lie kiøx goar beq'nii? (你叫我欲呢?) (你叫我要做什麼?)

tonggi: ; s'tuix:
bøehsie-bøeh'oah/boehsyboeh'oah 🗣 (u: bøeq'sie-bøeq'oah boeq'sie'boeq'oah) 欲死欲活 [wt][mo] beh-sí-beh-ua̍h/bueh-sí-bueh-ua̍h [D]
1. (Exp) || 死去活來、尋死覓活。形容非常痛苦或悲傷,要死不要活的樣子。
1: Y ti hiaf khaux kaq beq'sie'beq'oah, si zhud sviar'miq tai'cix? (伊佇遐哭甲欲死欲活,是出啥物代誌?) (他在那裡哭得死去活來,到底發生什麼事情?)

tonggi: ; s'tuix:
bøehzay/boehzay 🗣 (u: bøeq'zay boeq'zay) 欲知 [wt][mo] beh-tsai/bueh-tsai [D]
1. (V) || 早知道的話。
1: Beq'zay kyn'ar'jit e løh'ho, goar be zhud'mngg`aq. (欲知今仔日會落雨,我就袂出門矣。) (早知道今天會下雨,我就不出門了。)

tonggi: ; s'tuix:
ma bøeq/maxboeq 🗣 (u: ma bøeq ma'boeq) 嘛欲 [wt][mo] mā beh/mā bueh [D]
1. (Exp) || 也要。
1: Si arn'zvoar kafn'naf lie u? Goar ma beq! (是按怎干焦你有?我嘛欲!) (為什麼只有你有?我也要!)

tonggi: ; s'tuix:
oaqbøeq/oaqboeq 🗣 (u: oah'bøeq oah'boeq) 活欲 [wt][mo] ua̍h-beh/ua̍h-bueh [D]
1. (Adv) || 活活要……、幾乎要……。
1: Kiøx lie m'thafng korng lie køq korng, goar sit'zai oah'beq ho lie khix`sie! (叫你毋通講你閣講,我實在活欲予你氣死!) (叫你別說你還說,我實在要活活被你氣死了!)

tonggi: ; s'tuix:
tuo bøeq/twboeq 🗣 (u: tuo bøeq tuo'boeq) 拄欲 [wt][mo] tú beh/tú bueh [D]
1. (V) || 正要。正打算要做某件事。
1: Goar tuo beq zhud'khix zhoe`lie, lie tuo'hør tngr`laai. (我拄欲出去揣你,你拄好轉來。) (我正要出去找你,你正好回來。)

tonggi: ; s'tuix: