Modern Literal Taiwanese
(MLT)º~ù;
C¿qªv¦nÅõºÈ¯f¤H¡]¤Ó 9:1-8 ¸ô 5:17-26¡^
02:1 ¡C Koex
kuyjit yau, Iasof (Jesus) køq cirnjip
Kapegloong (
¡C ¹L ´X¤é ¥H«á, Iasof(Jesus) køq(¤S) ¶i¤J {¦Ê¹A(Capernaum). ¤H
Å¥¨£ Y ti í¤º,
[NIV]
And again He
entered
02:2 ¡C u
cviaze laang zuxcip`laai, tiekaux lieen mngkhao ia bøo khangte. Iasof (Jesus) ciu tuix yn kafngtø.
¡C u
¯u¦h ¤H »E¶°`¨Ó, ¦Ü¨ì
³s
ªù¤f
ia(¤]) bøo ªÅ¦a. Iasof (Jesus) ´N ¹ï yn Á¿¹D.
[NIV]
Immediately
many gathered together, so that there was no longer room to receive them,
not even near the door. And He preached the word to them.
02:3 ¡C U sie'ee laang ka cidee piernsui`ee kngf`laai, bøeh'aix kixn'oar Iasof (Jesus).
¡C U ¥|Ó ¤H ka ¤@Ó ¥b¹E(ÅõºÈ)`ee ¦ª`¨Ó, ±ý·R ªñÊ Iasof(Jesus).
[NKJ] Then they came to Him, bringing a
paralytic who was carried by four men.
02:4 ¡C In'ui laang cinze, bøo hoatto kixn'oar Iasof (Jesus); yn ciu kngf y khix zhuoterng, ti Iasof (Jesus) ee tefngthaau, ka zhuoterng thiaq`khuy. Thiahhør yau, yn ciu ciofng piernsui`ee kab zhngphof zørhoea tui`løqkhix.
¡C ¦]¬° ¤H ¯u¦h, bøo ªk«× ªñÊ Iasof(Jesus); yn ´N ¦ª Y ¥h í³», ti Iasof (Jesus) ee ³»ÀY, ka í³» ©î`¶}. ©î¦n ¥H«á, yn ´N ±N ¥b¹E`ee kab §ÉçE °µ¥ë êØ`¸¨¥h.
[NIV] And when they could not come near
Him because of the crowd, they uncovered the roof where He was. So when they
had broken through, they let down the bed on which the paralytic was lying.
02:5 ¡C Iasof (Jesus) khvoarkvix yn ee sirnsym, ciu ka hit'ee
piernsui`ee
korng,: ¡§Seakviar aq, lie ee zoe tid siarbiern aq.¡¨
¡C
Iasof (Jesus) ¬Ý¨£
yn ee «H¤ß, ´N
ka ¨ºÓ
¥b¹E`ee Á¿, ¡§²Ó¦_(¤p¤l) aq, lie ee ¸o
±o
³j§K
aq.¡¨
[NIV] When Jesus saw their faith, He said to
the paralytic, ¡§Son, your sins are forgiven you.¡¨
02:6 ¡C U kuynaxee kenghagsu ze ti hiaf, simlai gixlun
korng,
¡C U ´XYÓ(¦n´XÓ) ¸g¾Ç¤h §¤ ti hiaf(©¼/¨º¨à),
¤ß¤º ij½× Á¿,
[NIV]
And some of the
scribes were sitting there and reasoning in their hearts,
02:7 ¡C ¡§Cit'ee laang zvafviu afnny korng aq? Y si korng
chiarmkoaan putkexng ee oe aq. Sioxngtex ygoa, u symmih laang extaxng siarbiern
laang ee zoe leq?¡¨
¡C ¡§³oÓ ¤H «ç¼Ë afnny Á¿ aq? Y si Á¿ ¹°Åv ¤£·q ee ¸Ü aq. ¤W«Ò
¥H¥~, u ¤°»ò ¤H extaxng(¯à°÷) ³j§K ¤H ee ¸o leq?¡¨
[NIV] ¡§Why does this Man speak
blasphemies like this? Who can forgive sins but God alone?¡¨
02:8 ¡C
Iasof (Jesus) zay yn simlai afnny teq
gixlun, ciu ka yn korng, ¡§Lirn simlai zvafviu afnny teq gixlun aq?
¡C
Iasof (Jesus) ª¾
yn ¤ß¤º afnny teq ij½×, ´N
ka yn Á¿, ¡§Lirn ¤ß¤º
«ç¼Ë
afnny teq ij½×
aq?
[BBE] And Jesus, having knowledge in his spirit
of their thoughts, said to them, Why are you reasoning about these things in
your hearts?
02:9 ¡C Ka cit'ee piernsui`ee korng, ¡¥Lie ee zoe tid siarbiern aq.¡¦,
iafsi korng, ¡¥Giaa lie ee zhngphof khylaai
kviaa¡¦, tøfcidhang khaq khoaix aq?
¡C ka(µ¹) ³oÓ
¥b¹E`ee Á¿, ¡¥Lie ee ¸o
±o ³j§Kaq.¡¦, iafsi(©Î¬O) Á¿, ¡¥Á|
lie ee §ÉçE °_¨Ó
¦æ¡¦, ¥o¤@¶µ(þ¤@¼Ë) ¸û
§Ö
aq?
[NIV] Which is easier, to say to the paralytic,
¡¥Your sins are forgiven you,¡¦ or to say, ¡¥Arise, take up your bed and
walk¡¦?
02:10 ¡C Taxnsi uixtiøh beq ho lirn zay Jinzuo ti te`nih u
siarzoe ee koanpexng.¡¨¡X Y ciu tuix hit'ee piernsui`ee korng,
¡C ¦ý¬O ¬°µÛ
beq ho
lirn ª¾ ¤H¤l ti ¦a`nih u ³j¸o ee Åv¬`.¡¨ ¡X Y ´N ¹ï ¨ºÓ ¥b¹E ee
Á¿,
[NIV] But that you may know that the
Son of Man has power on earth to forgive sins¡¨¡XHe said to the paralytic,
02:11 ¡C ¡§Goar hoanhux lie khie`laai, giaa lie ee zhngphof kviaa, tngfkhix lirn taw.¡¨
¡C ¡§Goar §h©J
lie °_¨Ó, Á|lie ee §ÉçE ¦æ, Âà¥h lirn taw(®a).¡¨
[NIV] ¡§I say to you, arise, take up
your bed, and go to your house.¡¨
02:12 ¡C Hit'ee laang ciu
khie`laai, ti zernglaang ee bixnzeeng, giaa y ee zhngphof kviaa`zhutkhix, tiekaux zernglaang lorng huisioong
kviakii, kuy engkngf ho Sioxngtex, korng, ¡§Goarn citsielaang mxbad khvoarkvix afnny.¡¨
¡C ¨ºÓ ¤H ´N °_`¨Ó, ti ²³¤H
ee ±«e, Á| y ee §ÉçE ¦æ` ¥X¥h, P¨ì ²³¤H lorng «D±` Åå©_, Âk ºa¥ú ho ¤W«Ò, Á¿, ¡§Goarn ¦¹¥@¤H mxbad(¤£´¿) ¬Ý¨£ afnny.¡¨
[NIV] Immediately he arose, took up the
bed, and went out in the presence of them all, so that all were amazed and
glorified God, saying, ¡§We never saw anything like this!¡¨
C¿q©I¥l§ø¥¼¡]¤Ó 9:9-13 ¸ô 5:27-32 ¡^
02:13 ¡C Iasof (Jesus) køq zhud`khix, kaux haypvy, zernglaang ia laai Y ee bixnzeeng, Y ciu khaisie karsi yn.
¡C Iasof (Jesus) køq ¥X`¥h, ¨ì
®üÃä, ²³¤H
ia(¤]) ¨Ó
Y ee ±«e, Y ´N ¶}©l ±Ð¥Ü(±Ð¾É) yn.
[NIV] Then He went out again by the sea; and
all the multitude came to Him, and He taught them.
02:14 ¡C Y køq ngr thauzeeng kviaa ee sii, khvoarkvix Aleghuy (Alphaeus) ee kviar Lixbi (Levi)
ze ti søeakoafn ee sofzai, ciu ka y korng, ¡§Laai kuntøex goar!¡¨ Y ciu khie`laai, kuntøex Iasof (Jesus).
¡C Y køq ngx(¦V) ÀY«e
¦æ
ee ®É, ¬Ý¨£
¨È°ÇµÌ(Alphaeus) ee kviar(¤l) §ø¥¼(Levi) §¤
ti µ|Ãö
ee ©Ò¦b, ´N ka y Á¿, ¡§¨Ó
¸òÀH goar!¡¨ Y ´N °_`¨Ó, ¸òÀH Iasof(Jesus).
[NIV] As He passed by, He saw Levi the son
of Alphaeus sitting at the tax office. And He said to him, ¡§Follow Me.¡¨ So he
arose and followed Him.
02:15 ¡C Iasof ti Lixbi (Levi) ee zhux zextøq ee sii, u cinze
tøex Iasof`ee, thiusøex ee laang kab zoexjiin, laai kab Iasof ykib Y ee hagsefng zørhoea zextøq.
¡C Iasof ti
§ø¥¼(Levi) ee í §¤®à ee ®É, u ¯u¦h ÀH Iasof`ee, ©âµ| ee ¤H kab ¸o¤H, ¨Ó kab Iasof ¥H¤Î Y ee ¾Ç¥Í
°µ¥ë §¤®à.
[NIV] Now it happened, as He was dining in Levi¡¦s
house, that many tax collectors and sinners also sat together with Jesus and
His disciples; for there were many, and they followed Him.
02:16 ¡C Kenghagsu kab Hoatlisaix-laang(Pharisees) khvoarkvix Iasof kab zoexjiin,
ykib thiusøex ee laang zørhoea
ciah, ciu ka Y ee hagsefng korng, ¡§Y kab thiusøex ee laang ykib zoexjiin svakab
limciah maq?¡¨
¡C ¸g¾Ç¤h kab ªk§øÁɤH(Pharisees) ¬Ý¨£ Iasof kab ¸o¤H, ¥H¤Î ©âµ| ee ¤H
°µ¥ë ¦Y, ´N
ka Y ee
¾Ç¥Í Á¿, ¡§Y kab ©âµ| ee ¤H ¥H¤Î ¸o¤H svakab(¤@¦P) ¶¼¹ maq?¡¨
[NIV] And when the scribes and Pharisees saw
Him eating with the tax collectors and sinners, they said to His disciples,
¡§How is it that He eats and drinks with tax collectors and sinners?¡¨
02:17 ¡C Iasof thviaf`tiøh, ciu ka yn korng, ¡§Kiexnkhofng ee laang bøo su'iaux isefng, phoarpvi ee laang ciah'u su'iaux. Goar laai, mxsi beq ciøf gixlaang, si beq ciøf zøexjiin.¡¨
¡C Iasof Å¥`µÛ, ´N ka yn Á¿, ¡§°·±d ee ¤H bøo »Ýn Âå¥Í, ¯}¯f ee ¤H ciah¡¦u(¤~¦³) »Ýn. Goar ¨Ó, mxsi(¤£¬O) beq ©Û ¸q¤H, si beq ©Û ¸o¤H.¡¨
[NIV] When Jesus heard it, He said to
them, ¡§Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.
I did not come to call the righteous, but sinners, to repentance.¡¨
¸T¹ªº°ÝÃD¡]¤Ó 9:14-17 ¸ô 5:33-39 ¡^
02:18 ¡C Uxcidpae, Iok'han (John) ee hagsefng kab Hoatlixsaix-laang
(Pharisees) teq kirmciah. Yn laai mng
Iasof korng, ¡§Iok'han
(John) ee hagsefng kab Hoatlixsaix-laang
(Pharisees) ee hagsefng teq kirmciah,
lie ee hagsefng si afnzvoar bøo kirmciah?
¡C ¦³¤@¦^, ¬ù¿«(John) ee ¾Ç¥Í
kab ªk§øÁɤH(Pharisees) teq ¸T¹. Yn ¨Ó °Ý Iasof Á¿, ¡§¬ù¿«(John) ee ¾Ç¥Í
kab ªk§øÁɤH(Pharisees) ee ¾Ç¥Í
teq ¸T¹, lie ee ¾Ç¥Í
si «ö«ç bøo(¤£) ¸T¹?
[NIV] Now John's disciples and the Pharisees
were fasting. Some people came and asked Jesus, "How is it that John's
disciples and the disciples of the Pharisees are fasting, but yours are
not?"
02:19 ¡C Iasof hoetab yn korng, ¡§Sinloong iawkøq kab
langkheq zørhoea ee sii, langkheq kiarm thafng kirmciah maq? Cyiaux sinloong
kab yn ti`teq, yn ciu bøextaxng kirmciah.
¡C Iasof ¦^µª yn Á¿, ¡§·s¦ µS´_(ÁÙ) kab ¤H«È °µ¥ë ee ®É, ¤H«È °Z ³q(«ç¯à) ¸T¹ maq? ¥un ·s¦ kab
yn ti`teq(¦bµÛ/¦b¤@°_), yn ´N bextaxng(¥¼¯à/¤£¯à)
¸T¹.
[NIV] Jesus answered, "How can the guests
of the bridegroom fast while he is with them? They cannot, so long as they have
him with them.
02:20 ¡C Taxnsi
jidcie beq kaux, sinloong beq tuy yn tiongkafn ho laang liah`khix, hitjit yn
ciu beq kirmciah.
¡C ¦ý¬O ¤é¤l beq ¨ì, ·s¦ beq tuy(±q) yn ¤¤¶¡ ho ¤H ±°`¥h, ¨º¤é yn ´N beq ¸T¹.
[NIV] But the time will come when the
bridegroom will be taken from them, and on that day they will fast.
02:21 ¡C Bølaang
eng sinpox laai por kuxsvaf; na afnny zoex, hittex sinpox e ka kuxsvaf
giwphoax, phoarkhafng ciu e køhkhaq toa.
¡C ¨S¤H ¥Î
·s¥¬ ¨Ó ¸É ÂÂm; na afnny °µ, ¨º¶ô ·s¥¬ ·| ka ÂÂm ©Ô¯}, ¯}¤Õ ciu ·| §ó¸û ¤j.
[NIV] "No one sews a patch of unshrunk
cloth on an old garment. If he does, the new piece will pull away from the old,
making the tear worse.
02:22 ¡C Ia
bølaang e ka sinciuo tea ti ku ee phøetexar lai; na afnny zoex, sinciuo e ka ku-phøetexar piakphoax, ciuo
kab phøetexar ciu lorng e siu phahphvae; sinciuo tiøqaix khngx ti syn ee phøetexar
lai.¡¨
¡C ¤] ¨S¤H e ka ·s°s ¶J ti ÂÂ ee ¥Ö³U¥J
¤º; na afnny °µ, ·s°s e ka ÂÂ-¥Ö³U¥J Ãz¯}, °s kab ¥Ö³U¥J
´N lorng e
¨ü ¥´Ãa; ·s°s µÛ·R/±on khngx(¸m) ti ·s ee ¥Ö³U¥J
¤º.¡¨
[NIV] And no one pours new wine into old
wineskins. If he does, the wine will burst the skins, and both the wine and the
wineskins will be ruined. No, he pours new wine into new wineskins."
¦w®§¤éªº°ÝÃD¡]¤Ó 12:1-8 ¸ô 6:1-5 ¡^
02:23 ¡C U cidee Anhiøhjit(Sabbath), Iasof tuy beqhngg kengkøex, Y ee hagsefng cidbin kviaa,
cidbin tiaq beqsui.
¡C U ¤@Ó ¦w®§¤é(Sabbath), Iasof ±q
³Á¶é ¸g¹L, Y ee ¾Ç¥Í
¤@±
¦æ, ¤@± tiaq(ºK) ³ÁÁJ.
[NIV] One Sabbath Jesus was going through the
grainfields, and as his disciples walked along, they began to pick some heads
of grain.
02:24 ¡C Hoatlixsaix-laang
(Pharisees) ka Iasof korng, ¡§Lie
khvoax, yn uixsymmih ti Anhiøhjit (Sabbath)
zoex Anhiøhjit bøo engkay zoex ee taixcix leq?¡¨
¡C ªk§øÁɤH(Pharisees)
ka Iasof Á¿, ¡§Lie ¬Ý, yn ¬°¬Æ»ò ti ¦w®§¤é(Sabbath)
°µ
¦w®§¤é bøo
À³¸Ó °µ
ee
¥N»x leq?¡¨
[NIV] The Pharisees said to him, "Look,
why are they doing what is unlawful on the Sabbath?"
02:25 ¡C Iasof
ka yn korng, ¡§Lirn kiarm mxbad thagtiøh koanhe Taixpit (David) kab y ee poxha ti yn paktor iaw, bøo mih thafng ciah ee sii
sor zoex ee taixcix maq?
¡C Iasof ka
yn Á¿, ¡§Lirn °Z ¤£´¿ ŪµÛ Ãö«Y ¤j½Ã(David) kab y ee ³¡¤U ti yn ¸¡¨{ÄÈ, bøo mih(ª«) ¥i ¦Y ee ®É
©Ò °µ ee ¥N»x maq?
[NIV] He answered, "Have you never read
what David did when he and his companions were hungry and in need?
02:26 ¡C Ti
Apyafthah (Abiathar) zoex toa-zeasy
ee sii, y cirnjip Sioxngtex ee tien, ciah pailiet ee pviar, køq ho y ee poxha
ciah; ciah'ee pailiet ee pviar, ciaux ludhoad, cyu zeasy extaxng ciah.¡¨
¡C Ti
¨È¤ñ¨È¥L(Abiathar) °µ ¤j²½¥q ee ®É, y ¶i¤J ¤W«Ò ee ·µ, ¦Y ±Æ¦C ee »æ, køq ho y ee ³¡¤U ¦Y; ³o¨Ç ±Æ¦C ee »æ, ·Ó «ßªk, ¥u¦³ ²½¥q ¥i¥H ¦Y.¡¨
[NIV] In the days of Abiathar the high priest,
he entered the house of God and ate the consecrated bread, which is lawful only
for priests to eat. And he also gave some to his companions."
02:27 ¡C Y
køq ka yn korng, ¡§Anhiøhjit(Sabbath)
si uixtiøh laang laai sietlip`ee, laang mxsi uixtiøh Anhiøhjit(Sabbath) laai zhorngzø`ee.
¡C Y køq ka yn Á¿, ¡§¦w®§¤é(Sabbath) si ¬°µÛ
¤H
¨Ó ³]¥ß`ee,
¤H
mxsi ¬°µÛ ¦w®§¤é(Sabbath) ¨Ó ³Ð³y`ee.
[NIV] Then he said to them, "The Sabbath
was made for man, not man for the Sabbath.
02:28 ¡C Sofie,
Jinzuo iaxsi Anhiøhjit(Sabbath) ee
zuo.¡¨
¡C ©Ò¥H, ¤H¤l
¤]¬O ¦w®§¤é(Sabbath) ee ¥D.¡¨
[NIV] So the Son of Man is Lord even of the
Sabbath."