Modern Literal Taiwanese (MLT) º~ù;   

    

ªv¦n¤â¬\µäªº¯f¤H¡]¤Ó 12:9-14 ¸ô 6:6-11¡^

03:1       ¡C Iasof køq jibkhix hoextngg, ti hiaf u cidee khøechiuo ee laang.

               ¡C Iasof  køq  ¤J¥h   ·|°ó,    ti   ©¼/¨º¸Ì   u   ¤@­Ó  ¯m¤â(¬\°®¤â)   ee   ¤H.

               [NIV] Another time he went into the synagogue, and a man with a shriveled hand was there.

 

03:2       ¡C U cidkoar laang zuoix thaxm Y,  khvoax Y ti Anhiøhjit (Sabbath) si-mxsi e iti hit'ee laang, yn thafng zhoe lyiuu laai køx`Y.

               ¡C  U   ¤@¹è/¤@¨Ç   ¤H  ª`·N  ±´  Y,   ¬Ý  Y  ti   ¦w®§¤é(Sabbath)  ¬O-¤£¬O  e  Âåªv  ¨º­Ó  ¤H,   yn   ¥i   ´M   ²z¥Ñ   ¨Ó   §i`Y.

               [NIV] Some of them were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely to see if he would heal him on the Sabbath.

 

03:3       ¡C Iasof ka hit'ee khøechiuo ee laang korng, ¡§Laai, khia-toax thauzeeng.¡¨

               ¡C  Iasof  ka   ¨º­Ó  ¯m¤â  ee   ¤H  Á¿,    ¡§¨Ó,   ¯¸¦b  ÀY«e.¡¨

               [NASB]  He said to the man with the withered hand, "Get up and come forward!"

 

03:4       ¡C Jien'au mng tagkef korng, ¡§Ti Anhiøhjit(Sabbath) zøx høftai iafsi zøx phvaytai, kiux laang ee sviemia iafsi hai laang ee sviemia, tøfcidhang khaq hap ludhoad?¡¨ Yn lorng tiaxmtiam bøo zhutsviaf.

               ¡C  µM«á  °Ý  ¤j®a  Á¿,   ¡§Ti   ¦w®§¤é(Sabbath)   °µ  ¦n¥N(¦n¨Æ)  iafsi   °µ Ãa¥N(Ãa¨Æ),   ±Ï  ¤H ee  ©Ê©R  iafsi   ®`¤H ee  ©Ê©R,    ¨º¤@¶µ   ¸û   ¦X   «ßªk?¡¨   Yn   lorng  «ï«ï(ÀRÀR)  bøo   ¥XÁn.

               [NIV] Then Jesus asked them, "Which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to kill?" But they remained silent.

 

03:5       ¡C Iasof toa sviuxkhix, eng bagciw ka yn khvoax cidliexn, køq ui yn sym gvi, simlai iusiofng; Y ka hit'ee khøechiuo ee laang korng, ¡§Ka chiuo zhwn`zhutkhix.¡¨ Y ciu ka chiuo zhwn`zhutkhix, chiuo ciu hoggoaan aq.

               ¡C Iasof   ¤j  ¥Í®ð,  ¥Î  ¥ØÞâ  ka  yn   ¬Ý  ¤@°é,   køq    ¬°  yn   ¤ß   µw,   ¤ß¤º    ¼~¶Ë;    Y  ka    ¨º­Ó   ¯m¤â   ee   ¤H   Á¿,    ¡§ka   ¤â  ¦ù`¥X¥h.¡¨    Y  ´N  ka  ¤â   ¦ù`¥X¥h,   ¤â  ´N   ´_­ì  aq.

               [NIV] He looked around at them in anger and, deeply distressed at their stubborn hearts, said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out, and his hand was completely restored. 

 

03:6       ¡C Hoatlixsaix-laang (Pharisees) zhud`khix, ciu kab Hilut-torng (Herodians) ee laang zørhoea keaboo, khvoax beq afnzvoar tubiet Iasof.

               ¡C  ªk§øÁɤH(Pharisees)   ¥X`¥h,   ´N  kab   §Æ«ßÄÒ(Herodians)   ee   ¤H  °µ¥ë  ­p¿Ñ,    ¬Ý  beq   «ö«ç  °£·À  Iasof.

               [NIV] Then the Pharisees went out and began to plot with the Herodians how they might kill Jesus.

 

´òÃ䪺¸s²³

03:7       ¡C Iasof kab hagsefng theakhix haypvy, u cidtoaxtin tuy Kalixli (Galilee) laai ee laang kuntøex Y;

               ¡C Iasof   kab  ¾Ç¥Í  °h¥h   ®üÃä,   u    ¤@¤j°}  tuy    ¥[§ø§ø(Galilee)   ¨Ó   ee   ¤H   ¸òÀH   Y;

               [NIV] Jesus withdrew with his disciples to the lake, and a large crowd from Galilee followed.

 

03:8       ¡C U cinze tuy Iuthaix (Judea), Ialoxsatlerng (Jerusalem), Ythofmai (Idumea), Ioktaxn-høo (Jordan River) goa, ykib Zhuiløo (Tyre) kab Setuxn (Sidon) laai ee laang.  In¡¦ui yn u thviakvix Iasof sor zøx ee zoexzoe taixcix.

               ¡C  ¦³   ¯u¦h  tuy   µS¤Ó(Judea),   ­C¸ô¼»§N(Jerusalem),   ¥H¤gÁÚ(Idumea),   ¬ù¥¹ªe(Jordan River)  ¥~,   ¥H¤Î   ±Àù(Tyre)  kab    ¦è¹y(Sidon)  ¨Ó  ee  ¤H.   ¦]¬°  yn   u   Å¥¨£  Iasof   ©Ò   §@   ee   ¦h¦h  ¥N»x.

               [NKJ]  from Judea and Jerusalem and Idumea and beyond the Jordan; and those from Tyre and Sidon, a great multitude, when they heard how many things He was doing, came to Him..

 

03:9       ¡C In'ui laang cinze, oe'oef-khehkheq, Y ciu hoanhux Y ee hagsefng ka Y pixpan cidciaq zun'ar laai thernghau, biefntid ho laang laai oekheq Y.

               ¡C ¦]¬°  ¤H  ¯u¦h,   ±À±ÀÀ½À½,   Y  ´N  §h©J  Y  ee   ¾Ç¥Í   ka  Y   ³Æ¿ì  ¤@°¦   ²î¥J   ¨Ó  Å¥­Ô(µ¥­Ô),   §K±o  ho  ¤H  ¨Ó  ±ÀÀ½   Y.

               [NIV] Because of the crowd he told his disciples to have a small boat ready for him, to keep the people from crowding him.

 

03:10     ¡C In'ui Y  ihør zexze laang, tiekaux hoaxn¡¦u pvi  ee laang lorng kheq oar`laai, beq bofng Y.

               ¡C ¦]¬°  Y   Âå¦n  ¦h¦h  ¤H,    ­P¨ì   ¤Z¦³   ¯f   ee   ¤H  lorng   À½   ­Ê`¨Ó,   beq   ºN   Y.

               [NIV] For he had healed many, so that those with diseases were pushing forward to touch him.

 

03:11     ¡C Mxkoarn si tangsii,  siasiin na khvoarkvix Y, ciu phag ti Y ee bixnzeeng, toaxsviaf hoahkorng, ¡§Lie si Sioxngtex ee kviar.¡¨

               ¡C  ¤£ºÞ  si   ¦ó®É,    ¨¸¯«  ­Y   ¬Ý¨£  Y,    ´N   ¤²/­Á    ti   Y  ee  ­±«e,    ¤jÁn   ³ÛÁ¿,    ¡§Lie si  ¤W«Ò   ee  kviar(¤l).¡¨

               [NIV] Whenever the evil spirits saw him, they fell down before him and cried out, "You are the Son of God."

 

03:12     ¡C Taxnsi Iasof giamle hoanhux yn, bøtid ka Y ee sinhun pørioong zhud`khix.

               ¡C  ¦ý¬O   Iasof   ÄY¼F   §h©J   yn,    ¤£±o   ka  Y  ee   ¨­¥÷  ³ø´­   ¥X`¥h.

               [NIV] But he gave them strict orders not to tell who he was.

 

­C¿q´z¿ï¤ø¤G¨Ï®{¡]¤Ó 10:1-4 ¸ô 6:12-16 ¡^

03:13     ¡C Iasof cviuxsvoaf, ciaux kaki ee iesux tiaux hab'ix ee laang laai, yn ciu laai Y hiaf.

               ¡C Iasof   ¤W¤s,    ·Ó   ¦Û¤v   ee   ·N«ä   ¥l   ¦X·N   ee   ¤H   ¨Ó,   yn   ´N  ¨Ó  Y   hiaf(©¼/¨º¸Ì).

               [NIV] Jesus went up on a mountainside and called to him those he wanted, and they came to him.

 

03:14     ¡C Y sietlip zabjixee laang, zhefng yn zøx swtoo, thafng ho yn siongsioong kab Y zørhoea, Y ia thafng zhef yn khix thoantø,

               ¡C  Y   ³]¥ß   ¤ø¤G­Ó    ¤H,    ºÙ  yn    °µ   ¨Ï®{,   thafng(¥i)   ho(¨Ï)   yn   ±`±`   kab  Y  °µ¥ë,   Y  ia(¤])   thafng(¥i)    ®t    yn   ¥h   ¶Ç¹D,

               [NIV] He appointed twelve¡Xdesignating them apostles¡Xthat they might be with him and that he might send them out to preach.

 

03:15     ¡C Y køq ho yn kvoafkuie ee koanpexng.

               ¡C Y   køq   ho(µ¹)   yn    »°°­  ee    Åv¬`.

               [BBE] And give them the power of driving out evil spirits.

 

03:16     ¡C Y sor sietlip ee zabjixee laang si: Sebuun (Simon), Iasof zhefng y zøx Pyteg (Peter);

               ¡C Y   ©Ò  ³]¥ß  ee   ¤ø¤G­Ó  ¤H  si:   ¦èªù(Simon),    Iasof    ºÙ   y     °µ   ©¼±o(Peter);

               [NIV] These are the twelve he appointed: Simon (to whom he gave the name Peter);

 

03:17     ¡C Sepythaix (Zebedee) ee kviar Gvafkog (James), kab Gvafkog (James) ee hviati Iok'han (John), citnngxee laang, Y zhefng yn zøx Poarnnikii (Boanerges), ciuxsi ¡§luikofng-kviar¡¨ee iesux;

               ¡C  ¦è§È¤Ó(Zebedee)  ee   kviar(¤l)  ¶®¦U(James),  kab  ¶®¦U(James)  ee   ¥S§Ì  ¬ù¿«(John),    ³o¤G­Ó   ¤H,    Y   ºÙ   yn    °µ   ¥b¥§¨ä(Boanerges),    ´N¬O    ¡§¹p¤½-kviar(¤l)¡¨   ee     ·N«ä;

               [NIV] James son of Zebedee and his brother John (to them he gave the name Boanerges, which means Sons of Thunder);

 

03:18     ¡C Antegliet (Andrew), Huilek (Philip), Patølømai (Bartholomew), Mafthaix (Matthew), Tømar (Thomas), Aleghuy (Alphaeus) ee kviar Gvafkog (James), kab Tatthaix (Thaddaeus), kab Aekoktorng (Zealot) ee Sebuun (Simon);

               ¡C  ¦w±o¯P(Andrew),   µÌ¤O(Philip),   ¤Ú¦hù¶R(Bartholomew),   °¨¤Ó(Matthew),    ¦h°¨(Thomas),   ¨È°ÇµÌ(Alphaeus)   ee    kviar(¤l)   ¶®¦U(James),   kab   ¹F¤Ó(Thaddaeus),   kab   ·R°êÄÒ(Zealot)   ee    ¦èªù(Simon);

               [NIV] Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot;

 

03:19     ¡C ykip Kaliok-laang (Iscariot) Iutai (Judas), ciuxsi hit'ee zhutboe Iasof ee laang.

               ¡C  ¥H¤Î  ¥[²¤¤H(Iscariot)  µS¤j(Judas),    ´N¬O  ¨º­Ó   ¥X½æ   Iasof   ee   ¤H.

               [NIV] and Judas Iscariot, who betrayed Him.

 

­C¿q©M§O¦è¤R¡]¤Ó 12:22-32 ¸ô 11:14-23 12:10 ¡^

03:20     ¡C Iasof jibkhix cidkefng zhux. U cidtoaxtin laang køq zuxcip`laai,  tiekaux yn lieen ciaqpng ee sikafn ma bøo.

               ¡C Iasof   ¤J¥h   ¤@¶¡   ­í.    ¦³   ¤@¤j°}   ¤H køq    »E¶°`¨Ó,    ­P¨ì   yn   ³s   ¦Y¶º  ee    ®É¶¡  ma  bøo.

               [NIV] Then Jesus entered a house, and again a crowd gathered, so that he and his disciples were not even able to eat.

 

03:21     ¡C Iasof ee chinlaang thviaf`kvix, ciu zhutlaai beq ka Y liah`khix; in'ui yn korng Y si hoatkoong laq.

               ¡C Iasof  ee    ¿Ë¤H   Å¥¨£,    ´N   ¥X¨Ó   beq  ka   Y    ±°`¥h(®»¥h);    ¦]¬°  yn   Á¿   Y  si   µo¨g  laq.

               [NIV] When his family heard about this, they went to take charge of him, for they said, "He is out of his mind."

 

03:22     ¡C Tuy Ialoxsatlerng (Jerusalem) laai ee kenghaqsu korng, Y si ho Pietsepok (Beelzebub) huxsyn; køq korng, Y si khøx kuyoong laai kvoar kuie.

               ¡C tuy(±q)   ­C¸ô¼»§N(Jerusalem)   ¨Ó  ee   ¸g¾Ç¤h   Á¿,   Y  si   ho(µ¹/³ø)   §O¦è¤R(Beelzebub)   ªþ¨­;   køq   Á¿,   Y  si   ¾a  °­¤ý  ¨Ó  »°   °­.

               [NIV] And the teachers of the law who came down from Jerusalem said, "He is possessed by Beelzebub! By the prince of demons he is driving out demons."

 

03:23     ¡C Iasof kiøx yn laai, eng pyju ka yn korng, ¡§Sattaxn afnzvoar extaxng kvoar Sattaxn zhud`khix neq?

               ¡C Iasof  ¥s  yn   ¨Ó,  ¥Î  ¤ñ³ë  ka  yn   Á¿,   ¡§¼»¦ý afnzvoar(«ö«ç/«ç¯à)  ¯à°÷   »°  ¼»¦ý  ¥X`¥h neq?

               [NIV] So Jesus called them and spoke to them in parables: "How can Satan drive out Satan?

 

03:24     ¡C Cidee kog na kaki kab kaki hunzefng, hit'ee kog ciu khia boextiaau.

               ¡C  ¤@­Ó  °ê   na  ¦Û¤v  kab  ¦Û¤v   ¤Àª§,   ¨º­Ó  °ê  ´N  khia(¯¸)   ¯°±ø/¤£¦í.

               [NIV] If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.

 

03:25     ¡C Cidee kateeng na kaki kab kaki hunzefng, hit'ee kateeng ia bøo-hoatto khia tiaau.

               ¡C  ¤@­Ó  ®a®x  na  ¦Û¤v  kab  ¦Û¤v   ¤Àª§,   ¨º­Ó   ®a®x  ia    µLªk«×  ¯¸   ¦í.

               [NIV] If a house is divided against itself, that house cannot stand.

 

03:26     ¡C Sattaxn na kaki kongkeg kaki, y ia bøo-hoatto khia tiaau, tekkhag e biedboong.

               ¡C  ¼»¦ý  na  ¦Û¤v   §ðÀ»  ¦Û¤v,   y  ia   µLªk«×    ¯¸   ¦í,    ªº½T  e  ·À¤`.

               [NIV] And if Satan opposes himself and is divided, he cannot stand; his end has come.

 

03:27     ¡C Bølaang extaxng jibkhix zorngsu ee zhux chviwkiab y ee zaibut; tiøh taixsefng ka hit'ee zorngsu pak`khylaai, jien'au ciaq extaxng chviuo y ee zhux.

               ¡C  µL¤H  ¯à°÷   ¤J¥h   §§¤h  ee   ­í   ·m§T  y   ee   °]ª«;   tiøh  ¥N¥ý  ka   ¨º­Ó   §§¤h    ¸j`°_¨Ó,    µM«á  ciaq   ¯à°÷    ·m   y   ee    ­í.

               [NIV] In fact, no one can enter a strong man's house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man. Then he can rob his house.

 

03:28     ¡C Goar sidzai ka lirn korng, laang sor hoan itzhex ee zoe, kab yn sor korng huypoxng ee oe, lorng extaxng tittiøh siarbiern;

               ¡C  Goar  ¹ê¦b   ka  lirn   Á¿,   ¤H  ©Ò   ¥Ç   ¤@¤Á  ee    ¸o,   kab  yn   ©Ò  Á¿   ½ÚÁ½  ee    ¸Ü,    ³£   ¯à°÷   ±oµÛ   ³j§K;

               [NIV] I tell you the truth, all the sins and blasphemies of men will be forgiven them.

 

03:29     ¡C taxnsi laang na porngtok Serngsiin, zoadtuix boe tittiøh siarbiern, in'ui zef si hoaxntiøh efng'oarn tiøh tamtngf ee zoe.¡¨

               ¡C  ¦ý¬O  ¤H   na    Á½Âp   ¸t¯«,    µ´¹ï  boe(¥¼/¤£)  ±oµÛ   ³j§K,   ¦]¬°   ³o  ¬O   ¥ÇµÛ   ¥Ã»·   tiøh(±o)   ¾á·í   ee    ¸o.¡¨

               [NIV] But whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven; he is guilty of an eternal sin."

 

03:30     ¡C Iasof afnny korng, si in'ui uxlaang korng Y si ho siasiin huxsyn.

               ¡C  Iasof  afnny   Á¿,   si   ¦]¬°   ¦³¤H   Á¿   Y   si   ho   ¨¸¯«   ªþ¨­.

               [NIV] He said this because they were saying, "He has an evil spirit."

 

­C¿qªº¥À¿Ë©M¥S§Ì¡]¤Ó 12:46-50 ¸ô 8:19-21 ¡^

03:31     ¡C Iasof ee bøfchyn kab Y ee hviati laai khia ti goaxbin, zhef laang khix kiøx Y.

               ¡C Iasof  ee   ¥À¿Ë  kab   Y   ee   ¥S§Ì  ¨Ó   ¯¸  ti    ¥~­±,    ®t   ¤H   ¥h    ¥s   Y.

               [NIV] Then Jesus' mother and brothers arrived. Standing outside, they sent someone in to call him.

 

03:32     ¡C U cinzøe laang ze ti Iasof ee siepvy; yn ka Y korng, ¡§Lie khvoax, lie ee bøfchyn kab lie ee hviati ti goaxbin teq zhoe lie.¡¨

               ¡C U   ¯u¦h  ¤H  §¤  ti  Iasof  ee   ¥|Ãä;  yn   ka  Y   Á¿,   ¡§Lie  ¬Ý,   lie ee   ¥À¿Ë  kab  lie  ee   ¥S§Ì  ti   ¥~­±  teq   §ä  lie.¡¨

               [NIV] A crowd was sitting around him, and they told him, "Your mother and brothers are outside looking for you."

 

03:33     ¡C Iasof hoetab yn korng, ¡§Symmih laang si goar ee bøfchyn? Symmih laang si goar ee hviati aq?¡¨

               ¡C Iasof   ¦^µª  yn   Á¿,   ¡§¤°»ò  ¤H  si  goar  ee   ¥À¿Ë?   ¤°»ò ¤H  si  goar  ee   ¥S§Ì  aq?¡¨

               [NIV] "Who are my mother and my brothers?" he asked.

 

03:34     ¡C Y ciu ngx hiah'ee ze ti Y ee sieuii ee laang khvoax cidliexn, korng, ¡§Khvoax aq, Goar ee bøfchyn kab Goar ee hviati!¡¨

               ¡C Y   ´N   ¦V   ¨º¨Ç  §¤  ti   Y  ee   ¥|³ò  ee   ¤H   ¬Ý   ¤@°é,   Á¿,    ¡§¬Ý aq,   Goar  ee   ¥À¿Ë   kab  Goar   ee   ¥S§Ì!¡¨

               [ASV] And looking round on them that sat round about him, he saith, ¡§Behold, my mother and my brethren!

 

03:35     ¡C Bølun symmih laang na ciaux Sioxngtex ee cyix laai kviaa`ee, y ciuxsi goar ee hviati, cymoe, kab bøfchyn.¡¨

               ¡C  µL½×   ¤°»ò  ¤H   na   ·Ó   ¤W«Ò   ee   ¦®·N   ¨Ó   ¦æ`ee,   y    ´N¬O   goar   ee   ¥S§Ì,   ©n©f,   kab   ¥À¿Ë.¡¨

               [NIV] Whoever does God's will is my brother and sister and mother."