Modern Literal Taiwanese (MLT) º~ù;
ªv¦n¤â¬\µäªº¯f¤H¡]¤Ó 12:9-14 ¸ô 6:6-11¡^
03:1 ¡C Iasof køq jibkhix hoextngg, ti
hiaf u cidee khøechiuo ee laang.
¡C Iasof køq ¤J¥h ·|°ó, ti ©¼/¨º¸Ì
u ¤@Ó ¯m¤â(¬\°®¤â) ee ¤H.
[NIV]
Another time
he went into the synagogue, and a man with a shriveled hand was there.
03:2 ¡C U cidkoar laang zuoix thaxm Y, khvoax Y ti Anhiøhjit (Sabbath) si-mxsi e iti hit'ee laang, yn
thafng zhoe lyiuu laai køx`Y.
¡C U ¤@¹è/¤@¨Ç ¤H
ª`·N ±´ Y, ¬Ý Y ti ¦w®§¤é(Sabbath) ¬O-¤£¬O e Âåªv
¨ºÓ ¤H, yn ¥i ´M ²z¥Ñ ¨Ó §i`Y.
[NIV]
Some of them
were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely to see
if he would heal him on the Sabbath.
03:3 ¡C Iasof ka hit'ee khøechiuo ee
laang korng, ¡§Laai, khia-toax thauzeeng.¡¨
¡C Iasof
ka ¨ºÓ
¯m¤â
ee ¤H
Á¿, ¡§¨Ó, ¯¸¦b
ÀY«e.¡¨
[NASB] He said to the man with the withered
hand, "Get up and come forward!"
03:4 ¡C Jien'au mng tagkef korng, ¡§Ti Anhiøhjit(Sabbath) zøx høftai iafsi zøx phvaytai, kiux
laang ee sviemia iafsi hai laang ee sviemia, tøfcidhang khaq hap ludhoad?¡¨ Yn
lorng tiaxmtiam bøo zhutsviaf.
¡C µM«á °Ý ¤j®a Á¿,
¡§Ti ¦w®§¤é(Sabbath) °µ
¦n¥N(¦n¨Æ) iafsi °µ
Ãa¥N(Ãa¨Æ), ±Ï ¤H
ee ©Ê©R iafsi ®`¤H
ee ©Ê©R, ¨º¤@¶µ ¸û ¦X
«ßªk?¡¨ Yn lorng «ï«ï(ÀRÀR) bøo ¥XÁn.
[NIV] Then Jesus asked them,
"Which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or
to kill?" But they remained silent.
03:5 ¡C Iasof toa sviuxkhix, eng bagciw ka yn khvoax cidliexn, køq ui yn sym gvi, simlai iusiofng;
Y ka hit'ee
khøechiuo ee laang korng, ¡§Ka chiuo zhwn`zhutkhix.¡¨ Y ciu ka chiuo zhwn`zhutkhix,
chiuo ciu hoggoaan aq.
¡C Iasof ¤j ¥Í®ð, ¥Î ¥ØÞâ ka yn ¬Ý ¤@°é, køq ¬° yn ¤ß µw, ¤ß¤º ¼~¶Ë; Y ka ¨ºÓ ¯m¤â ee ¤H Á¿, ¡§ka ¤â ¦ù`¥X¥h.¡¨ Y ´N ka ¤â ¦ù`¥X¥h, ¤â ´N ´_ì aq.
[NIV] He looked around at them in anger and,
deeply distressed at their stubborn hearts, said to the man, "Stretch out
your hand." He stretched it out, and his hand was completely
restored.
03:6 ¡C Hoatlixsaix-laang
(Pharisees) zhud`khix, ciu kab
Hilut-torng (Herodians) ee laang zørhoea
keaboo, khvoax beq afnzvoar tubiet Iasof.
¡C ªk§øÁɤH(Pharisees) ¥X`¥h, ´N
kab §Æ«ßÄÒ(Herodians) ee ¤H
°µ¥ë p¿Ñ, ¬Ý beq «ö«ç °£·À Iasof.
[NIV] Then the Pharisees went out and began to
plot with the Herodians how they might kill Jesus.
´òÃ䪺¸s²³
03:7 ¡C Iasof
kab hagsefng theakhix haypvy, u cidtoaxtin tuy Kalixli (
¡C Iasof kab ¾Ç¥Í °h¥h ®üÃä, u ¤@¤j°}
tuy ¥[§ø§ø(
[NIV] Jesus withdrew with his disciples
to the lake, and a large crowd from
03:8 ¡C U cinze
tuy Iuthaix (Judea), Ialoxsatlerng (Jerusalem), Ythofmai (Idumea), Ioktaxn-høo (Jordan River) goa, ykib Zhuiløo (Tyre) kab Setuxn (Sidon) laai ee laang. In¡¦ui yn u thviakvix Iasof sor zøx ee
zoexzoe taixcix.
¡C ¦³ ¯u¦h
tuy µS¤Ó(Judea),
C¸ô¼»§N(Jerusalem),
¥H¤gÁÚ(Idumea), ¬ù¥¹ªe(Jordan
River) ¥~, ¥H¤Î
±Àù(Tyre) kab ¦è¹y(Sidon) ¨Ó
ee ¤H. ¦]¬° yn u Å¥¨£ Iasof ©Ò §@ ee ¦h¦h
¥N»x.
[NKJ] from
03:9 ¡C In'ui laang
cinze, oe'oef-khehkheq,
Y ciu hoanhux Y ee hagsefng ka Y pixpan cidciaq zun'ar laai
thernghau, biefntid ho laang laai oekheq Y.
¡C ¦]¬° ¤H
¯u¦h, ±À±ÀÀ½À½, Y ´N
§h©J
Y ee ¾Ç¥Í
ka Y ³Æ¿ì ¤@°¦ ²î¥J ¨Ó
Å¥Ô(µ¥Ô), §K±o ho ¤H ¨Ó ±ÀÀ½
Y.
[NIV] Because of the crowd he told his
disciples to have a small boat ready for him, to keep the people from crowding
him.
03:10 ¡C In'ui Y ihør zexze laang, tiekaux hoaxn¡¦u pvi ee laang lorng kheq oar`laai, beq bofng
Y.
¡C ¦]¬° Y Âå¦n ¦h¦h ¤H, P¨ì ¤Z¦³
¯f ee ¤H
lorng À½ Ê`¨Ó, beq ºN Y.
[NIV] For he had healed many, so that
those with diseases were pushing forward to touch him.
03:11 ¡C Mxkoarn
si tangsii, siasiin na khvoarkvix
Y, ciu phag ti Y ee bixnzeeng, toaxsviaf hoahkorng, ¡§Lie si Sioxngtex ee
kviar.¡¨
¡C ¤£ºÞ si ¦ó®É, ¨¸¯« Y ¬Ý¨£ Y, ´N ¤²/Á ti Y ee ±«e, ¤jÁn ³ÛÁ¿, ¡§Lie si ¤W«Ò ee kviar(¤l).¡¨
[NIV] Whenever the evil spirits saw
him, they fell down before him and cried out, "You are the Son of
God."
03:12 ¡C Taxnsi
Iasof giamle hoanhux yn, bøtid ka Y ee sinhun pørioong zhud`khix.
¡C ¦ý¬O Iasof ÄY¼F
§h©J yn, ¤£±o ka Y ee ¨¥÷ ³ø´ ¥X`¥h.
[NIV] But he gave them strict orders
not to tell who he was.
C¿q´z¿ï¤ø¤G¨Ï®{¡]¤Ó 10:1-4 ¸ô 6:12-16 ¡^
03:13 ¡C Iasof
cviuxsvoaf, ciaux kaki ee iesux tiaux hab'ix ee laang
laai, yn ciu laai Y hiaf.
¡C Iasof
¤W¤s, ·Ó ¦Û¤v ee ·N«ä ¥l
¦X·N ee ¤H
¨Ó, yn ´N ¨Ó Y hiaf(©¼/¨º¸Ì).
[NIV] Jesus went up on a mountainside and
called to him those he wanted, and they came to him.
03:14 ¡C Y
sietlip zabjixee laang, zhefng yn zøx swtoo, thafng ho yn siongsioong kab Y zørhoea,
Y ia thafng zhef yn khix thoantø,
¡C Y ³]¥ß ¤ø¤GÓ
¤H, ºÙ
yn °µ ¨Ï®{, thafng(¥i) ho(¨Ï) yn ±`±` kab Y °µ¥ë, Y ia(¤]) thafng(¥i) ®t yn ¥h ¶Ç¹D,
[NIV] He appointed twelve¡Xdesignating them
apostles¡Xthat they might be with him and that he might send them out to preach.
03:15 ¡C Y
køq ho yn kvoafkuie ee koanpexng.
¡C Y køq ho(µ¹) yn »°° ee Åv¬`.
[BBE] And give them the power of
driving out evil spirits.
03:16 ¡C Y
sor sietlip ee zabjixee laang si: Sebuun (Simon),
Iasof zhefng y zøx Pyteg (Peter);
¡C Y ©Ò ³]¥ß ee ¤ø¤GÓ ¤H si: ¦èªù(Simon), Iasof ºÙ y °µ ©¼±o(Peter);
[NIV] These are the twelve he appointed: Simon
(to whom he gave the name Peter);
03:17 ¡C Sepythaix
(Zebedee) ee kviar Gvafkog (James), kab Gvafkog (James) ee hviati Iok'han (John),
citnngxee laang, Y zhefng yn zøx Poarnnikii (Boanerges), ciuxsi ¡§luikofng-kviar¡¨ee
iesux;
¡C ¦è§È¤Ó(Zebedee)
ee kviar(¤l) ¶®¦U(James), kab
¶®¦U(James)
ee ¥S§Ì ¬ù¿«(John), ³o¤GÓ
¤H, Y ºÙ yn °µ ¥b¥§¨ä(Boanerges),
´N¬O
¡§¹p¤½-kviar(¤l)¡¨ ee ·N«ä;
[NIV] James son of Zebedee and his brother John
(to them he gave the name Boanerges, which means Sons of Thunder);
03:18 ¡C Antegliet
(Andrew), Huilek (Philip), Patølømai (Bartholomew), Mafthaix (Matthew),
Tømar (Thomas), Aleghuy (Alphaeus) ee kviar Gvafkog (James), kab Tatthaix (Thaddaeus), kab Aekoktorng (Zealot) ee Sebuun (Simon);
¡C ¦w±o¯P(Andrew), µÌ¤O(Philip), ¤Ú¦hù¶R(Bartholomew), °¨¤Ó(Matthew), ¦h°¨(Thomas), ¨È°ÇµÌ(Alphaeus) ee kviar(¤l) ¶®¦U(James), kab ¹F¤Ó(Thaddaeus), kab ·R°êÄÒ(Zealot) ee ¦èªù(Simon);
[NIV] Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew,
Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot;
03:19 ¡C ykip
Kaliok-laang (Iscariot) Iutai (Judas), ciuxsi hit'ee zhutboe Iasof ee
laang.
¡C ¥H¤Î
¥[²¤¤H(Iscariot) µS¤j(Judas), ´N¬O
¨ºÓ
¥X½æ Iasof ee ¤H.
[NIV] and Judas Iscariot, who betrayed Him.
C¿q©M§O¦è¤R¡]¤Ó 12:22-32 ¸ô 11:14-23 12:10 ¡^
03:20 ¡C Iasof
jibkhix cidkefng zhux. U cidtoaxtin laang køq zuxcip`laai, tiekaux yn lieen ciaqpng ee sikafn ma bøo.
¡C Iasof
¤J¥h ¤@¶¡ í. ¦³ ¤@¤j°} ¤H køq »E¶°`¨Ó, P¨ì yn ³s ¦Y¶º ee ®É¶¡ ma bøo.
[NIV] Then Jesus entered a house, and again a
crowd gathered, so that he and his disciples were not even able to eat.
03:21 ¡C Iasof
ee chinlaang thviaf`kvix, ciu zhutlaai beq ka Y liah`khix; in'ui yn korng Y si
hoatkoong laq.
¡C Iasof
ee ¿Ë¤H Å¥¨£, ´N
¥X¨Ó beq ka Y ±°`¥h(®»¥h);
¦]¬°
yn Á¿ Y si µo¨g laq.
[NIV] When his family heard about this, they
went to take charge of him, for they said, "He is out of his mind."
03:22 ¡C Tuy
Ialoxsatlerng (
¡C tuy(±q) C¸ô¼»§N(Jerusalem) ¨Ó ee ¸g¾Ç¤h Á¿, Y si ho(µ¹/³ø) §O¦è¤R(Beelzebub) ªþ¨; køq Á¿, Y si ¾a °¤ý ¨Ó »° °.
[NIV] And the teachers of the law who came down
from
03:23 ¡C Iasof
kiøx yn laai, eng pyju ka yn korng, ¡§Sattaxn afnzvoar extaxng kvoar Sattaxn zhud`khix
neq?
¡C Iasof
¥s
yn ¨Ó, ¥Î
¤ñ³ë
ka yn Á¿, ¡§¼»¦ý afnzvoar(«ö«ç/«ç¯à) ¯à°÷
»° ¼»¦ý
¥X`¥h neq?
[NIV] So Jesus called them and spoke to them in
parables: "How can Satan drive out Satan?
03:24 ¡C Cidee
kog na kaki kab kaki hunzefng, hit'ee kog ciu khia boextiaau.
¡C ¤@Ó °ê
na ¦Û¤v
kab ¦Û¤v
¤Àª§, ¨ºÓ
°ê
´N
khia(¯¸) ¯°±ø/¤£¦í.
[NIV] If a kingdom is divided against itself,
that kingdom cannot stand.
03:25 ¡C Cidee
kateeng na kaki kab kaki hunzefng, hit'ee kateeng ia bøo-hoatto khia tiaau.
¡C ¤@Ó ®a®x
na ¦Û¤v
kab ¦Û¤v
¤Àª§, ¨ºÓ
®a®x ia µLªk«× ¯¸
¦í.
[NIV] If a house is divided against itself,
that house cannot stand.
03:26 ¡C Sattaxn
na kaki kongkeg kaki, y ia bøo-hoatto khia tiaau, tekkhag e biedboong.
¡C ¼»¦ý
na ¦Û¤v
§ðÀ» ¦Û¤v, y ia µLªk«× ¯¸ ¦í, ªº½T e ·À¤`.
[NIV] And if Satan opposes himself and is
divided, he cannot stand; his end has come.
03:27 ¡C Bølaang
extaxng jibkhix zorngsu ee zhux chviwkiab y ee zaibut; tiøh taixsefng ka hit'ee
zorngsu pak`khylaai, jien'au
ciaq extaxng chviuo y ee zhux.
¡C µL¤H ¯à°÷ ¤J¥h §§¤h ee í ·m§T y ee °]ª«; tiøh ¥N¥ý ka ¨ºÓ §§¤h ¸j`°_¨Ó, µM«á ciaq ¯à°÷ ·m y ee í.
[NIV] In fact, no one can enter a strong man's
house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man.
Then he can rob his house.
03:28 ¡C Goar
sidzai ka lirn korng, laang sor hoan itzhex ee zoe, kab yn sor korng huypoxng
ee oe, lorng extaxng tittiøh siarbiern;
¡C Goar ¹ê¦b
ka lirn Á¿, ¤H ©Ò ¥Ç ¤@¤Á
ee ¸o, kab yn ©Ò Á¿ ½ÚÁ½ ee ¸Ü, ³£ ¯à°÷ ±oµÛ ³j§K;
[NIV] I tell you the truth, all the sins and
blasphemies of men will be forgiven them.
03:29 ¡C taxnsi
laang na porngtok Serngsiin, zoadtuix boe tittiøh siarbiern, in'ui zef si hoaxntiøh
efng'oarn tiøh
tamtngf ee zoe.¡¨
¡C ¦ý¬O ¤H na
Á½Âp
¸t¯«, µ´¹ï
boe(¥¼/¤£) ±oµÛ
³j§K, ¦]¬° ³o ¬O ¥ÇµÛ ¥Ã»· tiøh(±o) ¾á·í
ee
¸o.¡¨
[NIV] But whoever blasphemes against the Holy
Spirit will never be forgiven; he is guilty of an eternal sin."
03:30 ¡C Iasof
afnny korng, si in'ui uxlaang korng Y si ho siasiin huxsyn.
¡C Iasof afnny Á¿, si ¦]¬°
¦³¤H Á¿ Y si
ho ¨¸¯« ªþ¨.
[NIV] He said this because they were saying,
"He has an evil spirit."
C¿qªº¥À¿Ë©M¥S§Ì¡]¤Ó 12:46-50 ¸ô 8:19-21 ¡^
03:31 ¡C Iasof
ee bøfchyn kab Y ee hviati laai khia ti goaxbin, zhef laang khix kiøx Y.
¡C Iasof
ee ¥À¿Ë kab Y ee ¥S§Ì ¨Ó ¯¸ ti ¥~±, ®t ¤H
¥h ¥s Y.
[NIV] Then Jesus' mother and brothers arrived.
Standing outside, they sent someone in to call him.
03:32 ¡C U cinzøe
laang ze ti Iasof ee siepvy; yn ka Y korng, ¡§Lie khvoax, lie ee bøfchyn kab lie
ee hviati ti goaxbin teq zhoe lie.¡¨
¡C U ¯u¦h ¤H
§¤ ti
Iasof ee ¥|Ãä; yn ka Y Á¿, ¡§Lie ¬Ý, lie ee ¥À¿Ë kab lie ee ¥S§Ì ti ¥~± teq §ä
lie.¡¨
[NIV] A crowd was sitting around him, and they
told him, "Your mother and brothers are outside looking for you."
03:33 ¡C Iasof
hoetab yn korng, ¡§Symmih laang si goar ee bøfchyn? Symmih laang si goar ee
hviati aq?¡¨
¡C Iasof
¦^µª
yn Á¿, ¡§¤°»ò ¤H si goar ee ¥À¿Ë? ¤°»ò ¤H si goar ee ¥S§Ì aq?¡¨
[NIV] "Who are my mother and my
brothers?" he asked.
03:34 ¡C Y
ciu ngx hiah'ee ze ti Y ee sieuii ee laang khvoax cidliexn, korng, ¡§Khvoax aq,
Goar ee bøfchyn kab Goar ee hviati!¡¨
¡C Y ´N ¦V ¨º¨Ç §¤ ti Y ee ¥|³ò
ee ¤H
¬Ý ¤@°é, Á¿, ¡§¬Ý aq, Goar ee ¥À¿Ë
kab
Goar ee ¥S§Ì!¡¨
[ASV] And looking round on them that sat round
about him, he saith, ¡§Behold, my mother and my brethren!
03:35 ¡C Bølun
symmih laang na ciaux Sioxngtex ee cyix laai kviaa`ee, y ciuxsi goar ee hviati,
cymoe, kab bøfchyn.¡¨
¡C µL½× ¤°»ò ¤H na ·Ó ¤W«Ò ee ¦®·N ¨Ó ¦æ`ee,
y ´N¬O goar ee ¥S§Ì, ©n©f, kab ¥À¿Ë.¡¨
[NIV] Whoever does God's will is my brother and
sister and mother."