Modern Literal Taiwanese (MLT) º~ù;
C¿qªv¦n¦ÃÆFªþ¨ªº¤H¡]¤Ó 08:28-34 ¸ô 08:26-39¡^
05:1 ¡C Yn
khiekaux oo ee hitpeeng hvoa, cirnjip Kehlaxsym-laang (Gerasenes) ee texkhw.
¡C Yn
¥h¨ì ´ò ee ¨ºÃä
©¤, ¶i¤J
®æ©Ô´Ë¤H (Gerasenes) ee ¦a°Ï.
[NIV]
They went
across the lake to the region of the Gerasenes.
05:2 ¡C Iasof
cide lixkhuy zuun, ciu u cidee ho siasiin huxsyn ee laang tuy hunbong hiaf ngx
Y kviaa`laai.
¡C Iasof
¤@¤U Â÷¶} ²î, ´N u ¤@Ó ho ¨¸¯« ªþ¨ ee ¤H
tuy ¼X¹Ó hiaf(©¼) ¦V Y ¦æ`¨Ó.
[NIV]
When Jesus
got out of the boat, a man with an evil spirit came from the tombs to meet him.
05:3 ¡C Cit'ee laang toax
ti hunbong hiaf; bølaang uxhoatto ka y pak`khylaai, ciuxsi eng thihlien ia
bøhoatto.
¡C ³oÓ ¤H toax(¦í) ti ¼X¹Ó hiaf(©¼); µL¤H ¦³ªk«× ka y ¸j`°_¨Ó, ´N¬O ¥Î ÅKÁå
ia µLªk«×.
[NIV] This man lived in the tombs, and
no one could bind him any more, not even with a chain.
05:4 ¡C In'ui laang bad cinzøe pae eng
khakhaux ka y khaux, eng thihlien ka y lien`khylaai, taxnsi thihlien ho y
zhoahtng, khakhaux ia ho y korngzhuix; bølaang uxhoattoo zeahok`y.
¡C ¦]¬° ¤H
´¿ ¯u¦h
¦¸
¥Î ¸}¦©
ka y ¦©, ¥Î
ÅKÁå ka y Áå`°_¨Ó, ¦ý¬O
ÅKÁå ho y
§èÂ_, ¸}¦©
ia ho
y Ý¢¸H(¥´¸H); µL¤H ¦³ªk«× ¨î¥ñ`y.
[NIV] For he had often been chained
hand and foot, but he tore the chains apart and broke the irons on his feet. No
one was strong enough to subdue him.
05:5 ¡C Mii kab jit, y sisioong ti
hunbong`nih, ti svoaf`nih hawkiøx, køq eng ciøqthaau sionghai kaki.
¡C º\
kab ¤é, y ®É±`
ti ¼X¹Ó`nih, ti ¤s³¥`nih §q¥s, køq ¥Î
¥ÛÀY ¶Ë®`
¦Û¤v.
[NIV] Night and day among the tombs and in the
hills he would cry out and cut himself with stones.
05:6 ¡C Y ti
hngxhng ee sofzai khvoarkvix Iasof, ciu zawlaai paix Y,
¡C Y ti »·»· ee ©Ò¦b ¬Ý¨£ Iasof, ´N ¶]¨Ó «ô Y,
[NIV]
When he saw Jesus
from a distance, he ran and fell on his knees in front of him.
05:7 ¡C toaxsviaf hoahkorng, ¡§Ciekoaan
Sioxngtex ee Kviar Iasof, goar kab lie u symmih kansiap aq? Goar kie Sioxngtex
laai khwnkiuu lie, mxthafng ho goar siuxkhor.¡¨
¡C ¤jÁn ³ÛÁ¿, ¡§¦Ü°ª
¤W«Ò ee kviar(¤l) Iasof, goar
kab lie u ®Ș
¤z¯A aq? Goar «ü
¤W«Ò ¨Ó Àµ¨D lie, mxthafng(¤£n) ho goar ¨üW.¡¨
[NIV] He shouted at the top of his
voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? Swear
to God that you won't torture me!"
05:8 ¡C Y afnny korng si in'ui Iasof bad
ka y hoanhux, ¡§Siasiin aq, tiøh tuy cit'ee laang zhud`khix.¡¨
¡C Y afnny Á¿
si ¦]¬°
Iasof ´¿ ka
y §h©J, ¡§¨¸¯« aq, tiøh tuy(±q) ³oÓ ¤H ¥X`¥h.¡¨
[NIV] For Jesus had said to him, "Come out
of this man, you evil spirit!"
05:9 ¡C Iasof
mng y korng, ¡§Lie kiørzoex symmih miaa?¡¨ Y korng, ¡§Goar ee miaa si ¡¥Viaa¡¦, in'ui goarn si cyn
toaxtin.¡¨
¡C Iasof
°Ý
y Á¿, ¡§Lie ¥s°µ
®Ș
¦W?¡¨
Y Á¿, ¡§Goar ee ¦W
si ¡¥À硦, ¦]¬°
goarn si ¯u ¤j°}.¡¨
[NIV] Then Jesus asked him, "What is your
name?" "My name is
Legion," he replied, "for we are many."
05:10 ¡C Y itzaix
kiuu Iasof, mxtafng kvoar yn lixkhuy hit'ee sofzai.
¡C Y ¤@¦A ¨D Iasof, mxthafng(¤£n) »°
yn Â÷¶} ¨ºÓ ©Ò¦b.
[NIV] And he begged Jesus again and
again not to send them out of the area.
05:11 ¡C Ti
huxkin ee svoaphviaa, u cidtoaxtin ee ty teq thøfciah.
¡C Ti
ªþªñ ee ¤s©Y/¤s±V, u ¤@¤j°} ee ½Þ teq °ø¦Y.
[NIV] A large herd of pigs was feeding
on the nearby hillside.
05:12 ¡C Siasiin
ciu kiuu Iasof korng, ¡§Kiuu lie ho goarn khix hittin ty hiaf, wnzurn goarn
jibkhix ty ee laixbin.¡¨
¡C ¨¸¯« ´N
¨D Iasof Á¿, ¡§¨D lie ho goarn ¥h ¨º°}(¨º¸s) ½Þ
hiaf(©¼), ¤¹ã goarn ¤J¥h ½Þ ee ¤º±.¡¨
[NIV] The demons begged Jesus, "Send
us among the pigs; allow us to go into them."
05:13 ¡C Iasof
ciu wnzurn yn. Hiah'ee
siasiin ciu zhud`khix, cirnjip ty ee laibin. Hittin ty taixiog u nngxzhefng ciaq,
ciu tuy svoaphviaa zongløh hae, imsie aq.
¡C Iasof
´N
¤¹ã yn. ¨º¨Ç ¨¸¯« ´N ¥X`¥h, ¶i¤J
½Þ ee ¤º±. ¨º°} ½Þ ¤j¬ù
u ¨â¤d
°¦, ´N
tuy ¤s©Y(¤s±V) ½Ä¸¨(©b¤J) ®ü, ²T¦º
aq.
[NIV] He gave them permission, and the evil
spirits came out and went into the pigs. The herd, about two thousand in
number, rushed down the steep bank into the lake and were drowned.
05:14 ¡C Korty
ee laang ciu zawkhix svialai kab zngkhaf, korng ho laang zay. Laang ciu laai,
beq khvoax sor hoatsefng ee taixcix.
¡C ÅU½Þ ee ¤H
´N
¶]¥h «°¤º kab Éܸ}, Á¿ ho ¤H ª¾. ¤H
´N ¨Ó, beq ¬Ý
©Ò µo¥Í ee ¥N»x.
[NIV] Those tending the pigs ran off and
reported this in the town and countryside, and the people went out to see what
had happened.
05:15 ¡C Yn laikaux Iasof hiaf,
khvoarkvix hit'ee
laang, ciuxsi hit¡¦ee ho siasiin ¡¥Viaa¡¦ huxsyn ee laang, ze`teq, svaf zheng-gaq
høfsex-høfsex, zengsiin zerngsioong, yn ciu cinkviaf.
¡C Yn
¨Ó¨ì
Iasof hiaf(©¼), ¬Ý¨£
¨ºÓ ¤H, ´N¬O
¨ºÓ ho
¨¸¯« ¡¥À硦 ªþ¨ ee ¤H, §¤`µÛ, m ¬ï±o ¦n¶Õ-¦n¶Õ, ºë¯« ¥¿±`, yn ´N
¯uÅå.
[NIV] When they came to Jesus, they saw the man
who had been possessed by the legion of demons, sitting there, dressed and in
his right mind; and they were afraid.
05:16 ¡C U
khvoarkvix cit¡¦hang taixcix ee laang, ciu ka hit'ee ho kuie huxsyn
ee laang sor tuo`tiøh ee su, kab
hittin ty ee su lorng korng ho
zernglaang thviaf.
¡C U ¬Ý¨£ ³o¶µ
¥N»x ee ¤H, ´N
ka ¨ºÓ ho ° ªþ¨ ee ¤H
©Ò ¹J¨ì ee ¨Æ, kab
¨º°} ½Þ
ee ¨Æ lorng Á¿
ho ²³¤H
Å¥.
[NIV] Those who had seen it told the people
what had happened to the demon-possessed man¡Xand told about the pigs as well.
05:17 ¡C Yn
ciu kiuu Iasof lixkhuy yn ee kefngkaix.
¡C Yn
´N ¨D Iasof Â÷¶}
yn ee ¹Ò¬É.
[NIV] Then the people began to plead with Jesus
to leave their region.
05:18 ¡C Iasof
beq cviuxzuun ee sii, cit'ee
ho kuie huxsyn ee laang kiuu Iasof, wnzurn y kab Y zørhøea khix.
¡C Iasof
beq ¤W²î ee ®É, ³oÓ ho °
ªþ¨ ee ¤H ¨D Iasof, ¤¹ã y kab Y °µ¥ë ¥h.
[NIV] As Jesus was getting into the boat, the
man who had been demon-possessed begged to go with him.
05:19 ¡C Iasof
mxzurn`y, ka y korng, ¡§Lie tngr`khix, khix lie ee chincviaa-peng'iuo hiaf, ka
yn korng, Zuo tuix lie sor zøx ee toa-taixcix, kab Y si afnzvoar linbirn`lie.¡¨
¡C Iasof
¤£ã`y,
ka y Á¿, ¡§Lie Âà`¥h, ¥h
lie
ee ¿Ë±-ªB¤Í hiaf(©¼), ka yn Á¿, ¥D
¹ï
lie ©Ò
§@ ee ¤j-¥N»x, kab Y si «ö«ç ¼¦¼§`lie.¡¨
[NIV] Jesus did not let him, but said, "Go
home to your family and tell them how much the Lord has done for you, and how
he has had mercy on you."
05:20 ¡C Hit¡¦ee
laang ciu tngr`khix, ti Tekapholi (
¡C ¨ºÓ ¤H
´N Âà`¥h, ti §C¥[ªi§ø(Decapolis) ¶Ç
Iasof ¬° y ©Ò §@
ee ¥N»x. ²³¤H
lorng cviaa(«Ü) §Æ©_.
[NIV] So the man went away and began to tell in
the
¸¾|ªº¤k¨à©M±w¦å±Yªº¤k¤H¡]¤Ó 09:18-26 ¸ô 08:40-56¡^
05:21 ¡C Iasof
køq zexzuun khix oo ee hitpeeng. U cidtoaxtin laang cib'oar laai Y
hiaf. Hitsii Iasof khia ti opvy.
¡C Iasof
køq §¤²î
¥h
´ò ee ¨º®Ç. U ¤@¤j°} ¤H ¶°Ê(»EÃl) ¨Ó Y hiaf(©¼). ¨º®É Iasof ¯¸ ti ´òÃä.
[NIV] When Jesus had again crossed over by boat
to the other side of the lake, a large crowd gathered around him while he was
by the lake.
05:22 ¡C U
cidee koarn hoextngg ee laang, miaa kiørzoex Gailor (Jairus), laai kvix Iasof, phag ti Y ee khazeeng,
¡C U ¤@Ó
ºÞ ·|°ó ee ¤H, ¦W
¥s§@ Þݾ|(Jairus), ¨Ó
¨£ Iasof, w ti Y ee ¸}«e,
[NIV] Then one of the synagogue rulers, named
Jairus, came there. Seeing Jesus, he fell at his feet
05:23 ¡C itzaix
khwnkiuu Y korng, ¡§Goar ee seahaxn zabofkviar zhaputtøf beq sie aq; chviar lie
laai eng chiuo hvoa y, ho y hør`khylaai, thafng oah.¡¨
¡C ¤@¦A
Àµ¨D Y Á¿, ¡§Goar ee
²Óº~(¤pªº) ¬d¬Y¤l(¤k¨à) ®t¤£¦h beq ¦º
aq; ½Ð lie ¨Ó ¥Î ¤â «ö y, ho y ¦n`°_¨Ó, thafng(¥i) ¬¡.¡¨
[NIV] and pleaded earnestly with him, "My
little daughter is dying. Please come and put your hands on her so that she
will be healed and live."
05:24 ¡C Iasof
ciu kab y khix. U cidtoaxtin ee laang oeoef-khehkheq tøex Y khix.
¡C Iasof
´N
kab y ¥h. U ¤@¤j°} ee ¤H ¾Ö¾Ö-À½À½ tøex(¸ò) Y
¥h.
[NIV] So Jesus went with him. A large crowd
followed and pressed around him.
05:25 ¡C U
cidee huxjinlaang, hoan hietlau ee pvi ykefng u zabji nii.
¡C U ¤@Ó °ü¤H¤H, ±w
¦åº| ee ¯f
¤w¸g u ¤ø¤G
¦~.
[NIV] And a woman was there who had been
subject to bleeding for twelve years.
05:26 ¡C Y khvoax
cinzøe isefng, siu cinzøe thorngkhor, køq phørhuix y sofu ee itzhex, puttan bøo
khahhør, tientøx køhkhaq siongtiong.
¡C Y ¬Ý ¯u¦h
Âå¥Í, ¨ü
¯u¦h
µhW, køq ¯}¶O y ©Ò¦³
ee ¤@¤Á, ¤£¦ý bøo ¸û¦n, ÄAË(¤Ï¦Ó) §ó¥[
¶Ë«(¨I«).
[NIV] She had suffered a great deal under the
care of many doctors and had spent all she had, yet instead of getting better
she grew worse.
05:27 ¡C Y
thviakvix Iasof ee su, ciu kheq ti zernglaang ee tiongkafn, tuy auxbin bofng Iasof
ee svaf.
¡C Y Å¥¨£ Iasof ee ¨Æ, ´N
À½ ti ²³¤H ee ¤¤¶¡, tuy(±q) «á±
ºN Iasof ee »n.
[NIV] When she heard about Jesus, she came up
behind him in the crowd and touched his cloak,
05:28 ¡C In'ui y afnny
sviu, ¡§Goar na bongtiøh Y ee svaf, ciu e hør`khylaai.¡¨
¡C ¦]¬° y afnny ·ø, ¡§Goar na ºN¨ì Y ee »n, ´N
e ¦n`°_¨Ó.¡¨
[NIV] because she thought, "If I just
touch his clothes, I will be healed."
05:29 ¡C Y
cide bongtiøh Y ee svaf, y ee hietlau ciu cie, y kafmkag-tiøh sengkhw-terng ee
pvi ykefng tittiøh ihør aq.
¡C Y ¤@¤U
ºNµÛ Y ee »n, y ee ¦åº|
´N
¤î, y ·Pı-¨ì
¨Âß-³» ee ¯f ¤w¸g
±oµÛ Âå¦n aq.
[NIV] Immediately her bleeding stopped and she
felt in her body that she was freed from her suffering.
05:30 ¡C Iasof
zeksii zaiviar u koanleeng tuy Y ee sengkhw zhud`khix, ciu oadtngfsyn, mng zernglaang
korng, ¡§Symmih laang bofng goar ee svaf?¡¨
¡C Iasof
§Y®É ª¾¼v u Åv¯à tuy Y ee ¨Âß
¥X`¥h, ´N
¶VÂà¨, °Ý ²³¤H Á¿, ¡§¤°»ò ¤H ºN
goar ee »n?¡¨
[NIV] At once Jesus realized that power had
gone out from him. He turned around in the crowd and asked, "Who touched
my clothes?"
05:31 ¡C Y ee
hagsefng ka Y korng, ¡§Lie khvoax, ciahtoaxtin laang teq kheq`lie, iawkøq mng ¡¥Symmih
laang bofng goar¡¦ maq?
¡C Y ee ¾Ç¥Í ka Y Á¿, ¡§Lie ¬Ý, ³o¤j°} ¤H teq À½`lie, µS´_(ÁÙ) °Ý
¡¥¤°»ò ¤H ºN goar¡¦ maq?
[NIV] "You see the people crowding against
you," his disciples answered, "and yet you can ask, 'Who touched me?'
"
05:32 ¡C Iasof
hioxng siepvy khvoax cidliexn, beq khvoax si symmih laang ka Y bofng.
¡C Iasof
¦V ¥|Ãä ¬Ý
¤@Áå(¤@°é), beq ¬Ý si ¤°»ò ¤H ka Y ºN.
[NIV] But Jesus kept looking around to see who
had done it.
05:33 ¡C Hit'ee
huxjinlaang zaiviar kaki sengkhw sor hoatsefng ee su, ciu kviaf-gaq phiqphiq'zhoaq, zawlaai
phag ti Iasof ee bixnzeeng, ka sor hoatsefng`ee ciaosit ka Y korng.
¡C ¨ºÓ °ü¤H¤H ª¾¼v ¦Û¤v ¨Âß ©Ò
µo¥Í ee ¨Æ, ´N
Åå-gaq ¥Ö¥Ö®À,
¨«¨Ó w
ti Iasof ee ±«e, ka ©Ò
µo¥Í`ee ·Ó¹ê ka Y Á¿.
[NIV] Then the woman, knowing what had happened
to her, came and fell at his feet and, trembling with fear, told him the whole
truth.
05:34 ¡C Iasof
ka y korng, ¡§Huxjinlaang aq, lie ee
sixn ykefng kiuotiøh lie. Pengpeeng-an'afn tngr`khix. Lie ee pvi oanzoaan ihør aq.¡¨
¡C Iasof ka y Á¿, ¡§°ü¤H¤H aq, lie ee «H
¤w¸g
±ÏµÛ lie. ¥¥-¦w¦w
Âà`¥h. Lie ee ¯f
§¹¥þ Âå¦n aq.¡¨
[NIV] He said to her, "Daughter, your
faith has healed you. Go in peace and be freed from your suffering."
05:35 ¡C Iasof
iao teq kofng'oe
ee sii, uxlaang tuy koarn hoextngg ee zhux laai, korng, ¡§Lie ee zabofkviar ykefng
sie aq, høpid køq løhoaan siensvy
neq?¡¨
¡C Iasof ÁÙ
teq Á¿¸Ü ee ®É, u ¤H tuy ºÞ
·|°ó ee í ¨Ó, Á¿, ¡§Lie ee ¬d¬Y¤l(¤k¨à) ¤w¸g
¦º aq, ¦ó¥² køq ³Ò·Ð ¥ý¥Í neq?¡¨
[NIV] While Jesus was still speaking, some men
came from the house of Jairus, the synagogue ruler. "Your daughter is
dead," they said. "Why bother the teacher any more?"
05:36 ¡C Iasof
thviakvix ciah'ee
oe, ciu ka koarn hoextngg ee korng, ¡§Mxbiern kviaf, cyiaux sixn.¡¨
¡C Iasof Å¥¨£
³o¨Ç ¸Ü, ´N ka ºÞ ·|°ó ee Á¿, ¡§¤£§K Åå, ¥un «H.¡¨
[NIV] Ignoring what they said, Jesus told the
synagogue ruler, "Don't be afraid; just believe."
05:37 ¡C Tuliao
Pytek (Peter), Gvafkog (James), kab Gvafkog (James) ee hviati Iok'han (John) ygoa, Iasof mxzurn padlaang kab Y tangzee
khix.
¡C °£¤F ©¼±o(Peter), ¶®¦U(James), kab ¶®¦U (James) ee ¥S§Ì ¬ù¿« (John) ¥H¥~, Iasof ¤£·Ç §O¤H
kab
Y ¦P»ô ¥h.
[NIV] He did not let anyone follow him except
Peter, James and John the brother of James.
05:38 ¡C Yn
laikaux koarn hoetngg ee zhux, khvoarkvix cinzøe laang loaxnhao, køq u laang
toaxsviaf aihao, khaux-gaq cyn chvizharm.
¡C Yn
¨Ó¨ì
ºÞ ·|°ó ee í, ¬Ý¨£
¯u¦h ¤H
¶Ãý, køq u ¤H
¤jÁn «s¸¹, ú-gaq cyn ±~ºG.
[NIV] When they came to the home of the
synagogue ruler, Jesus saw a commotion, with people crying and wailing loudly.
05:39 ¡C Y
kviaa`libkhix, ka yn korng, ¡§Lirn afnzvoar afnny teq toaxsviaf aihao leq? Gyn'ar mxsi sie`khix,
si khuxn`khix niaxnia.¡¨
¡C Y ¦æ`¤J¥h, ka yn Á¿, ¡§Lirn «ö«ç afnny teq ¤jÁn «s¸¹ leq? ÉÆ¥J(«Ä¤l) mxsi
¦º`¥h, si µt`¥h niaxnia(¦Ó¤w).¡¨
[NIV] He went in and said to them, "Why
all this commotion and wailing? The child is not dead but asleep."
05:40 ¡C Yn
ciu thychiøx Y. Iasof ka yn lorng kvoar`zhutkhix, zhoa gyn'ar ee pexbuo,
kab ham Y taotin laai ee laang, jibkhix gyn'ar sor toax
ee sofzai.
¡C Yn
´N ®¢¯º Y. Iasof ka yn lorng »°`¥X¥h,
±a ÉÆ¥J(«Ä¤l)
ee ¤÷¥À, kab ham(©M)
Y ¨ì°}
¨Ó ee ¤H, ¤J¥h ÉÆ¥J(«Ä¤l) ©Ò ¦í ee ©Ò¦b.
[NIV] But they laughed at him. After he put
them all out, he took the child's father and mother and the disciples who were
with him, and went in where the child was.
05:41 ¡C Y
khafn gyn'ar
ee chiuo ka y korng, ¡§Talitha, Koum.¡¨
iesux si ¡§Zabor-gyn'ar,
goar bexngleng lie, khie`laai.¡¨
¡C Y ²o ÉÆ¥J(«Ä¤l) ee ¤â ka y Á¿, ¡§¤j§ø¤j, ¥j¦Ì.¡¨ ·N«ä si ¡§¬d¬Y-ÉÆ¥J(¤k«Ä¤l), goar ©R¥O lie, °_`¨Ó.¡¨
[NIV] He took her by the hand and said to her,
"Talitha koum!" (which means, "Little girl, I say to you, get up!"
).
05:42 ¡C Hit'ee zabor-gyn'ar zeksii peq-khylaai
kviaa. In'ui
y ykefng zabji høex aq, yn khvoax`kvix, lorng toaxkviaf.
¡C ¨ºÓ ¬d¬Y-ÉÆ¥J(¤k«Ä¤l) §Y®É ª¦-°_¨Ó ¦æ. ¦]¬° y ¤w¸g ¤ø¤G ·³ aq, yn ¬Ý`¨£, lorng ¤jÅå.
[NIV] Immediately the girl stood up and walked
around (she was twelve years old). At this they were completely astonished.
05:43 ¡C Iasof
giamgiaam tengleeng yn, mxtafng ho laang zay cit'ee su; køq
hoanhux yn tiøh theh miqkvia laai ho zabor-gyn'ar ciah.
¡C Iasof
ÄYÄY ¥mÀ{ yn, ¤£¥i ho ¤H
ª¾ ³oÓ ¨Æ; køq §h©J yn tiøh ®³ ªF¦è
¨Ó ho ¬d¬Y-ÉÆ¥J(¤k«Ä¤l) ¦Y.
[NIV] He gave strict orders not to let anyone
know about this, and told them to give her something to eat.