Modern Literal Taiwanese (MLT) º~ù;
C¿q§ïÅܧι³¡]¤Ó 17:1-13 ¸ô 09:28-36¡^ '
09:1 ¡C Iasof køq ka yn korng, ¡§Goar
sidzai ka lirn korng, khia ti ciaf ee laang, uxlaang iawbøe sie yzeeng, e khvoarkvix Sioxngtex
ee kog toartiøh koanleeng limkaux.¡¨
¡C Iasof køq ka yn
Á¿, ¡§Goar ¹ê¦b ka lirn Á¿, ½Ý/¯¸ ti ciaf(¦¹) ee ¤H, ¦³¤H µS¥¼ ¦º ¥H«e, e ¬Ý¨£ ¤W«Ò ee °ê ±aµÛ Åv¯à Á{¨ì.¡¨
[NIV]
And he said
to them, "I tell you the truth, some who are standing here will not taste
death before they see the
09:2 ¡C Kex lagjit, Iasof zhoa Pyteg (Peter), Gvafkog (James), Iok'han (John), pehcviu
cidzø koansvoaf; ti yn ee bixnzeeng, Iasof kaypiexn hengzong.
¡C ¹L ¤»¤é, Iasof ±a ©¼±o(Peter), ¶®¦U(James), ¬ù¿«(John), ª¦¤W ¤@®y °ª¤s; ti yn ee ±«e, Iasof §ïÅÜ §Îª¬.
[NIV]
After six
days Jesus took Peter, James and John with him and led them up a high mountain,
where they were all alone. There he was transfigured before them.
09:3 ¡C Y ee svaf zharnlan-hoatkngf, peh-siaksiag,
seakafn phiørpox`ee ma bøhoatto phiøx-kaq ciahpeh.
¡C Y ee m ÀéÄê- µo¥ú, ¥Õ-³·³·/Ã{Ã{, ¥@¶¡ º}¥¬`ee ma µLªk«× º}-Kag ³o¥Õ(³o»ò¥Õ).
[NIV] His clothes became dazzling
white, whiter than anyone in the world could bleach them.
09:4 ¡C Yn køq khvoarkvix Ylixaf (Elijah) kab Mosef (Moses)
hiefnhien ti yn ee bixnzeeng, teq kab Iasof kofng'oe.
¡C Yn køq ¬Ý¨£
¥H§ø¨È (Elijah) kab ¼¯¦è (Moses) Åã²{ ti yn ee ±«e, teq kab Iasof Á¿¸Ü.
[NIV] And there appeared before them
Elijah and Moses, who were talking with Jesus.
09:5 ¡C Pyteg (Peter)
tuix Iasof korng, ¡§Liabpie, larn ti ciaf cinhør! Goarn øextaxng taq svakefng liau'ar,
cidkefng ho lie, cidkefng ho Mosef (Moses),
cidkefng ho Ylixaf (Elijah).¡¨
¡C ©¼±o (Peter) tuix Iasof Á¿, ¡§©Ô¤ñ, larn(«¥) ti ciaf ¯u¦n! Goarn ¯à°÷ ·f
¤T¶¡ ¼d¥J, ¤@¶¡
ho lie, ¤@¶¡ ho ¼¯¦è (Moses),
¤@¶¡ ho ¥H§ø¨È(Elijah).¡¨
[NIV] Peter said to Jesus, "Rabbi, it is
good for us to be here. Let us put up three shelters¡Xone for you, one for Moses
and one for Elijah."
09:6 ¡C Zef
si Pyteg (Peter) mxzay aix korng symmih
ciahhør, in'ui
yn lorng cinkviaf.
¡C Zef
si ©¼±o (Peter) ¤£ª¾ ·R(¸Ó) Á¿
¬Æ»ò ¤~¦n, ¦]¬° yn lorng ¯uÅå.
[NIV] (He did not know what to say, they were
so frightened.)
09:7 ¡C Hitsii,
u cidphvix huun zhut'hien ka yn jiaf`khylaai, køq u sviaf tuy huun`nih hoatzhud,
korng, ¡§Cit'ee si goar sor thviax ee kviar, lirn tiøh thviaf Y ee oe.¡¨
¡C ¨º®É, u ¤@¤ù ¶³ ¥X²{ ka yn ¾B`°_¨Ó, køq u Án tuy ¶³`nih µo¥X, Á¿, ¡§³oÓ si goar ©Ò ¯k ee ¦_/¤l, lirn tiøh Å¥ Y ee ¸Ü.¡¨
[NIV] Then a cloud appeared and
enveloped them, and a voice came from the cloud: "This is my Son, whom I
love. Listen to him!"
09:8 ¡C Hagsefng kvoafkirn khvoax yn
ee siepvy, cyu Iasof kab yn zørhoea niaxnia, ygoa lorng bøo padlaang.
¡C ¾Ç¥Í »°ºò ¬Ý yn ee ¥|Ãä, ¥u¦³
Iasof kab yn °µ¥ë
naxnia(¦Ó¤w), ¥H¥~
lorng bøo §O¤H.
[NIV] Suddenly, when they looked around, they
no longer saw anyone with them except Jesus.
09:9 ¡C Yn løqsvoaf ee sii,
Iasof bexngleng yn, ti Jinzuo iawbøe tuy sie køh'oah yzeeng,
mxthafng ka sor khvoax`kvix ee ka laang korng.
¡C Yn
¸¨¤s(¤U¤s) ee ®É, Iasof ©R¥O yn, ti ¤H¤l µS¥¼ tuy ¦º ´_¬¡ ¥H«e, ¤£¥i ka ©Ò ¬Ý`¨£ ee ka ¤H Á¿.
[NIV] As they were coming down the mountain,
Jesus gave them orders not to tell anyone what they had seen until the Son of
Man had risen from the dead.
09:10 ¡C Hagsefng ka citkux oe kix ti simlai; køq pyzhuo thøflun ¡¥tuy sie køh'oah¡¦
si symmih iesux.
¡C ¾Ç¥Í ka ³o¥y ¸Ü °O ti ¤ß¤º; køq ©¼¦¹
°ø½× ¡¥tuy ¦º
´_¬¡¡¦ si ¬Æ»ò ·N«ä.
[NIV] They kept the matter to
themselves, discussing what "rising from the dead" meant.
09:11 ¡C Yn mng Iasof korng, ¡§Uixsymmih
Kenghagsu korng, Ylixaf (Elijah) tiøh
taixsefng kaux leq?¡¨
¡C Yn °Ý Iasof Á¿, ¡§¬°¬Æ»ò ¸g¾Ç¤h Á¿, ¥H§ø¨È (Elijah) tiøh ¥N¥ý ¨ì leq?¡¨
[NIV] And they asked him, "Why do
the teachers of the law say that Elijah must come first?"
09:12 ¡C Iasof ixn
korng, ¡§Ylixaf (Elijah) køfjieen
taixsefng laai hoghefng baxnsu. Taxnsi Serngkefng afnzvoafviu kiezaix korng,
¡¥Jinzuo tiøh siu zøexzøe khofzhor, ho laang khvoarkhyn`aq?
¡C Iasof À³(¦^µª) korng, ¡§¥H§ø¨È (Elijah) ªGµM ¥N¥ý ¨Ó
´_¿³ ¸U¨Æ. ¦ý¬O ¸t¸g «ö«ç¼Ë(¬°¬Æ»ò) °O¸ü Á¿, ¡¥¤H¤l tiøh ¨ü ¦h¦h W·¡, ho ¤H ¬Ý»´`aq?
[NIV] Jesus replied, "To be sure,
Elijah does come first, and restores all things. Why then is it written that
the Son of Man must suffer much and be rejected?
09:13 ¡C Goar ka lirn korng,
Ylixaf (Elijah) ykefng kaux laq,
laang ia ciaux kaki ee iesux laai tuiethai y, lorng chinchviu Serngkefng sor
kiezaix`ee hitkhoarn.¡¨
¡C Goar ka lirn Á¿, ¥H§ø¨È (Elijah) ¤w¸g
¨ì laq, ¤H ia ·Ó ¦Û¤v ee ·N«ä ¨Ó ¹ï«Ý y, lorng ¿Ë¹³ ¸t¸g ©Ò °O¸ü`ee
¨º´Ú(¨º¼Ë).¡¨
[NIV] But I tell you, Elijah has come, and they
have done to him everything they wished, just as it is written about him."
ªv¦n³ø¦Ã°ªþ¨ªº«Ä¤l¡]¤Ó 17:14-21 ¸ô 09:37-43¡^
09:14 ¡C Yn
laikaux kithvaf ee hagsefng hiaf, khvoarkvix cidtoaxtin laang ka yn uii`leq,
iaxu kenghagsu teq kab yn zenglun.
¡C Yn
¨Ó¨ì ¨ä¥L ee ¾Ç¥Í hiaf, ¬Ý¨£ ¤@¤j°} ¤H ka yn ³ò`leq, ¥ç¦³ ¸g¾Ç¤h teq kab yn ª§½×.
[NIV] When they came to the other disciples,
they saw a large crowd around them and the teachers of the law arguing with
them.
09:15 ¡C Zernglaang khvoarkvix
Iasof, lorng cyn hikii, ciu zawkhix ka Y zhefng'afn.
¡C ²³¤H ¬Ý¨£ Iasof, lorng(³£) cyn µ}©_, ´N ¶]¥h ka Y ½Ð¦w.
[NIV] As soon as all the people saw Jesus, they
were overwhelmed with wonder and ran to greet him.
09:16 ¡C Y mng yn korng, ¡§Lirn kab
yn teq zenglun symmih?¡¨
¡C Y °Ý yn Á¿, ¡§Lirn kab yn teq ª§½× ¤°»ò?¡¨
[NIV] "What are you arguing with them
about?" he asked.
09:17 ¡C Ti zernglaang tiongkafn
u cidee laang ixn korng, ¡§Siensvy, goar zhoa goar ee kviar laai lie ciaf, y ho kuie
huxsyn, pviecviaa efkao, bøe kofng'oe.¡¨
¡C Ti ²³¤H ¤¤¶¡ u ¤@Ó ¤H ixn(¦^µª) Á¿, ¡§¥ý¥Í, goar ±a goar ee ¦_/¤l ¨Ó lie ciaf , y
ho ° ªþ¨, Åܦ¨ °×¤Ú, bøe Á¿¸Ü.¡¨
[NIV] A man in the crowd answered,
"Teacher, I brought you my son, who is possessed by a spirit that has
robbed him of speech.
09:18 ¡C Bølun ti symmih sofzai,
kuie na liaqtiøh y, ciu ka y siaktør; y ee zhuix ciu laau peqphøf, kaxgee-chietkhie, kuisengkhw gvi-khokkhog.
Goar chviar lie ee hagsefng ka kuie kvoar`zhutkhix, taxnsi yn ma bøhoatto.¡¨
¡C µL½× ti
¤°»ò ©Ò¦b, ° na ±°µÛ y, ´N ka y ºLË; y ee ¼L ´N ¬y ¥Õªi(¥Õªw), «r¤ú- ¤Á¾¦, Âk¨Âß µw- »Å»Å(»øµw). Goar ½Ð lie ee ¾Ç¥Í ka ° »°`¥X¥h, ¦ý¬O yn ma µLªk«×.¡¨
[NIV] Whenever it seizes him, it throws him to
the ground. He foams at the mouth, gnashes his teeth and becomes rigid. I asked
your disciples to drive out the spirit, but they could not."
09:19 ¡C Iasof korng, ¡§Aq, mxsixn
ee seatai aq, goar tiøh kab lirn zørhoea toax joaxkuo? Goar tiøqkøq jymnai lirn
joaxkuo? Ka hit'ee gyn'ar zhoa laai goar ciaf.¡¨
¡C Iasof Á¿, ¡§Aq, mxsixn(¤£«H) ee ¥@¥N aq, goar ±o kab
lirn °µ¥ë ¦í °´¤[? Goar ±o¦A §Ô@ lirn °´¤[? Ka ¨ºÓ ÉÆ¥J(¤p«Ä) ±a ¨Ó goar ciaf(¦¹).¡¨
[NIV] "O unbelieving generation,"
Jesus replied, "how long shall I stay with you? How long shall I put up
with you? Bring the boy to me."
09:20 ¡C Yn ciu zhoa y laai Iasof
hiaf. Hit'ee kuie cidkhvoarkvix Iasof, ciu ho hit'ee gyn'ar kuisengkw thiuzhoaq, tør ti thokhaf
hoanlaai-hoankhix, zhuix launoa.
¡C Yn ´N ±a y ¨Ó Iasof hiaf©¼).
¨ºÓ ° ¤@¬Ý¨£ Iasof, ´N ho ¨ºÓ ÉÆ¥J(¤p«Ä) Âk¨Âß(¥þ¨) ©â´w(µjÅË/©âµ¬), Ë ti ¤g¸} µf¨Ó- µf¥h, ¼L ¬y²C(¬y³èªj).
[NIV] So they brought him. When the spirit saw
Jesus, it immediately threw the boy into a convulsion. He fell to the ground
and rolled around, foaming at the mouth.
09:21 ¡C Iasof mng y ee lauxpe
korng, ¡§Y tittiøh cit'ee pvi u joaxkuo aq¡¨ Y ixn korng, ¡§Zu seahaxn tø afnny.
¡C Iasof °Ý y ee ¦Ñ¤÷ Á¿, ¡§Y ±oµÛ ³oÓ ¯f u °´¤[ aq¡¨ Y ixn(¦^µª) Á¿, ¡§¦Û ²Óº~ tø(´N) afnny.
[NIV] Jesus asked the boy's father, "How
long has he been like this?" "From childhood," he answered.
09:22 ¡C Kuie sisioong ka y hietløh
høea`nih zuie`nih, beq biet`y. Lie na extaxng zoex symmih, kiuu lie linbirn
goarn, pangzo goarn.¡¨
¡C ° ®É±` ka
y ©ß¸¨ ¤õ`nih ¤ô`nih, beq ·À`y. Lie na ¯à°÷ °µ ¤°»ò, ¨D lie ¼¦¼§ goarn, À°§U
goarn.¡¨
[NIV] "It has often thrown him into fire
or water to kill him. But if you can do anything, take pity on us and help
us."
09:23 ¡C Iasof ka y korng, ¡§¡¦Lie
na extaxng¡¦? U sixn ee laang
taghang lorng zoex exkaux.¡¨
¡C Iasof ka y Á¿, ¡§¡¦Lie na ¯à°÷¡¦? U «H ee ¤H ¦U¶µ lorng °µ ·|¨ì.¡¨
[NIV] " 'If you can'?" said Jesus.
"Everything is possible for him who believes."
09:24 ¡C Gyn'ar ee lauxpe
mafsiong toaxsviaf hoaq korng, ¡§Goar sixn! Taxnsi goar ee sirnsym bøkaux, kiuu
lie pangzo goar.¡¨
¡C ÉÆ¥J/«Ä¤l ee ¦Ñ¤÷ °¨¤W ¤jÁn ³Û Á¿, ¡§Goar «H! ¦ý¬O goar ee
«H¤ß µL°÷, ¨D lie À°§U goar.¡¨
[NIV] Immediately the boy's father exclaimed,
"I do believe; help me overcome my unbelief!"
09:25 ¡C Iasof khvoarkvix kuitin
laang lorng zawoar`laai, ciu zekpi hit'ee siasiin korng, ¡§Lie cit'ee efkao zhaohvixlaang
ee siin aq, goar bexngleng lie tuy y zhud`laai, bøexsae køq jibkhix y ee laixbin.¡¨
¡C Iasof ¬Ý¨£ Âk°} ¤H lorng ¶]Ê`¨Ó, ´N ³d³Æ ¨ºÓ ¨¸¯« Á¿, ¡§Lie ³oÓ °×¤Ú ¯ä¦Õ¤H ee ¯« aq, goar ©R¥O lie ±q y ¥X`¨Ó, ¥¼¨Ï(¤£¯à) køq ¤J¥h y ee ¤º±.¡¨
[NIV] When Jesus saw that a crowd was running
to the scene, he rebuked the evil spirit. "You deaf and mute spirit,"
he said, "I command you, come out of him and never enter him again."
09:26 ¡C Hit'ee siasiin toaxsviaf
hiw, ho hit'ee gyn'ar taxngtang thiuzhoaq cidzun, ciaq zhud`laai. Hit'ee gyn'ar
chinchviu sie`khix cidviu, tiekaux zøexzøe laang lorng korng, ¡§Y ykefng sie`khix
aq!¡¨
¡C ¨ºÓ ¨¸¯« ¤jÁn «¦(³Û¥s), ho ¨ºÓ ÉÆ¥J/«Ä¤l «« ©â´w(µjÅË/©âµ¬) ¤@°}, ciaq ¥X`¨Ó. ¨ºÓ ÉÆ¥J/«Ä¤l ¿Ë¹³ ¦º`¥h ¤@¼Ë, P¨ì ¦h¦h ¤H lorng Á¿, ¡§Y ¤w¸g ¦º`¥h aq!¡¨
[NIV] The spirit shrieked, convulsed him
violently and came out. The boy looked so much like a corpse that many said,
"He's dead."
09:27 ¡C Taxnsi Iasof khafn y ee
chiuo, huu y khie`laai, y ciu khia`khylaai.
¡C ¦ý¬O Iasof ²o y ee ¤â, §ß y °_`¨Ó, y ´N ¯¸`°_¨Ó.
[NIV] But Jesus took him by the hand and lifted
him to his feet, and he stood up.
09:28 ¡C Iasof jibkhix zhux`nih,
Y ee hagsefng arm'axm
mng Y korng, ¡§Uixsymmih goarn bøextaxng ka hit'ee siasiin kvoar`zhutkhix?¡¨
¡C Iasof ¤J¥h í`nih, Y ee ¾Ç¥Í ·t·t °Ý Y Á¿, ¡§¬°¤°»ò goarn ¥¼¯à/¤£¯à ka
¨ºÓ ¨¸¯« »°`¥X¥h?¡¨
[NIV] After Jesus had gone indoors, his
disciples asked him privately, "Why couldn't we drive it out?"
09:29 ¡C Y ka yn korng, ¡§Citlui
ee siasiin, na bøo eng kitør, ciu bøhoatto ka y kvoar` zhutkhix.¡¨
¡C Y ka yn Á¿, ¡§³oÃþ ee ¨¸¯«, na bøo ¥Î ¬èë, ´N µLªk«× ka y »°`¥X¥h.¡¨
[NIV] He replied, "This kind can come out
only by prayer."
C¿q²Ä¤G¦¸¹w¨¥¨üÃø©M´_¬¡¡]¤Ó 17:22-23 ¸ô 09:43-45¡^
09:30 ¡C Yn lixkhuy hiaf, kengkøex
Kalixli (
¡C
Yn Â÷¶} hiaf(©¼), ¸g¹L ¥[§ø§ø (
[NIV] They left that place and passed through
09:31 ¡C In'ui Y teq
karsi Y ee hagsefng. Y ka yn korng, ¡§Jinzuo beq pi kaw ti laang ee chiuo. Yn beq
haixsie Y; taxnsi sie 3-kafng liawau Y beq køh'oah.¡¨
¡C ¦]¬° Y teq ±Ð¥Ü Y ee ¾Ç¥Í. Y ka yn Á¿, ¡§¤H¤l beq ³ø ¥æ ti ¤H ee ¤â. Yn beq ®`¦º Y; ¦ý¬O ¦º 3-¤u(¤T¤Ñ) ¤F«á Y beq ´_¬¡.¡¨
[NIV] because he was teaching his disciples. He
said to them, "The Son of Man is going to be betrayed into the hands of
men. They will kill him, and after three days he will rise."
09:32 ¡C Iasof ee hagsefng bextaxng
liawkae citkux oe, mxkuo mxkvar mng Y.
¡C Iasof ee ¾Ç¥Í ¥¼¯à ÁA¸Ñ ³o¥y ¸Ü, ¤£¹L ¤£´± °Ý Y.
[NIV] But they did not understand what he meant
and were afraid to ask him about it.
½Ö³Ì°¶¤j¡]¤Ó 18:1-5 ¸ô 09:46-48¡^
09:33 ¡C Yn laikaux Kapekloong (
¡C Yn ¨Ó¨ì {¦Ê¹A (
[NIV] They came to
09:34 ¡C Hagsefng tiaxmtiam bøo
zhutsviaf, in'ui
ti lo`nih, yn teq zenglun si symmih laang sioxngtoa.
¡C ¾Ç¥Í «ï«ï(ÀRÀR) bøo ¥XÁn, ¦]¬° ti ¸ô`nih,
yn teq ª§½× si ¤°»ò ¤H ¤W¤j(³Ì¤j).
[NIV] But they kept quiet because on the way
they had argued about who was the greatest.
09:35 ¡C Iasof ze`teq, kiøx zabjixee
hagsefng laai, ka yn korng, ¡§Na uxlaang sviuxbeq zoex thaau`ee, y ciu engkay zoex
zernglaang ee sioxngbøea`ee, zoex zernglaang ee pogjiin.¡¨
¡C Iasof §¤`teq, ¥s ¤ø¤GÓ ¾Ç¥Í ¨Ó, ka yn Á¿, ¡§Na ¦³¤H ·øn °µÀY`ee,
y ´N À³¸Ó °µ ²³¤H ee ¤W§À`ee(³Ì¥½ªº¤@Ó), °µ ²³¤H ee ¹²¤H.¡¨
[NIV] Sitting down, Jesus called the Twelve and
said, "If anyone wants to be first, he must be the very last, and the
servant of all."
09:36 ¡C Y ciu zhoa cidee gyn'ar
laai, ho y khia ti hagsefng ee tiongkafn, ka y phø`leq, ka yn korng,
¡C Y ´N ±a ¤@Ó
ÉÆ¥J/¤p«Ä ¨Ó, ho y ¯¸
ti ¾Ç¥Í ee ¤¤¶¡, ka y ©ê`leq, ka yn Á¿,
[NIV] He took a little child and had him stand
among them. Taking him in his arms, he said to them,
09:37 ¡C ¡§Bølun sviaflaang na
uixtiøh goar ee miaa ciaplap cidee citkhoarn gyn'ar, ciuxsi ciaplap goar; ciaplap
goar`ee, mxsi ciaplap goar, si ciaplap hit'ee zhef goar laai ee.¡¨
¡C
¡§µL½× ¬Æ¤H(¤°»ò¤H) na ¬°µÛ goar ee ¦W ±µ¯Ç ¤@Ó ³o´Ú ÉÆ¥J/¤p«Ä,
´N¬O ±µ¯Ç goar; ±µ¯Ç goar`ee, mxsi ±µ¯Ç goar, si ±µ¯Ç ¨ºÓ ®t goar ¨Ó ee.¡¨
[NIV] "Whoever welcomes one of these
little children in my name welcomes me; and whoever welcomes me does not
welcome me but the one who sent me."
¤£¼Ä¾×§ÚÌ´N¬OÀ°§U§ÚÌ¡]¸ô 09:49-50¡^
09:38 ¡C Iok'han (John) ka Iasof korng, ¡§Siensvy, goarn bad
khvoarkvix cidee laang, hong lie ee miaa kvoar kuie, goarn ciu kirmcie y, in'ui y mxsi
larn tiongkafn ee cidee.¡¨
¡C
¬ù¿« (John) ka Iasof Á¿, ¡§¥ý¥Í, goarn ´¿ ¬Ý¨£ ¤@Ó ¤H,
©^ lie ee ¦W »° °, goarn ´N ¸T¤î y, ¦]¬° y mxsi larn ¤¤¶¡ ee ¤@Ó.¡¨
[NIV] "Teacher," said John, "we
saw a man driving out demons in your name and we told him to stop, because he
was not one of us."
09:39 ¡C Iasof korng, ¡§Mxtafng kirmcie y. In'ui bølaang
hong goar ee miaa kviaa sinjiaq, liampvy ciu hoanthaau korng goar ee phvayoe.
¡C Iasof Á¿, ¡§¤£n
¸T¤î y. ¦]¬° µL¤H ©^ goar
ee ¦W ¦æ ¯«¸ñ, ·GÃ@(¤@·|¨à/°¨¤W) ´N
µfÀY Á¿ goar ee Ãa¸Ü.
[NIV] "Do not stop him," Jesus said.
"No one who does a miracle in my name can in the next moment say anything
bad about me,
09:40 ¡C Na mxsi hoafntuix larn
ee, ciuxsi ui larn.
¡C Na mxsi ¤Ï¹ï larn ee, ´N¬O ¬° larn.
[NIV] for whoever is not against us is for us.
09:41 ¡C Goar sidzai ka lirn
korng, na uxlaang in'ui
lirn si siok Kitog, ciu ho lirn cidpoef zuie lym, y cionglaai zoadtuix bøe sitløh
y ee sviwsux.
¡C Goar ¹ê¦b ka lirn Á¿, na ¦³¤H ¦]¬° lirn si ÄÝ °ò·þ, ´N ho lirn ¤@ªM ¤ô ¶¼, y ±N¨Ó µ´¹ï ¥¼ ¥¢¸¨ y
ee ½à½ç.
[NIV] I tell you the truth, anyone who gives
you a cup of water in my name because you belong to Christ will certainly not
lose his reward.
¸oªº»¤´b¡]¤Ó 18:6-9 ¸ô 17:1-2¡^
09:42 ¡C Na uxlaang ho cidee sixn
goar ee seakviar hoaxnzoe, lengkhør eng cidtex toa ciøqbøar pak ti y ee axmkurn,
ka y tarnløh hae`nih.
¡C Na ¦³¤H ho ¤@Ó «H goar ee ²Ó¦_(¤p¤l/¤p¨à) ¥Ç¸o, ¹ç¥i ¥Î ¤@¶ô ¤j ¥Û¿i¥J ¸j ti y ee ÀXÀV(ÀV¶µ), ka y ÂY¸¨ ®ü`nih.
[NIV] "And if anyone causes one of these
little ones who believe in me to sin, it would be better for him to be thrown
into the sea with a large millstone tied around his neck.
09:43 ¡C Naxsi lie ee cidky chiuo
ho lie hoaxnzoe, ciu zafmtng hitky chiuo. Lie lengkhør phoarsviux cirnjip
efngsefng, zofngpie siangchiuo jip texgak, jibkhix hit'ee bøexhoaf ee hoea`nih khaq hør.
¡C
Y¬O lie ee ¤@ªK ¤â ho lie ¥Ç¸o, ´N ±ÙÂ_ ¨ºªK ¤â. Lie ¹ç¥i ¯}¬Û ¶i¤J ¥Ã¥Í, Á`¤ñ Âù¤â ¤J ¦aº»,
¤J¥h ¨ºÓ ¤£º¶ ee
¤õ`nih
¸û¦n.
[NIV] If your hand causes you to sin, cut it
off. It is better for you to enter life maimed than with two hands to go into
hell, where the fire never goes out.
09:44 ¡C ti hiaf thaang si bøexsie, hoea si
bøexhoaf`ee.
¡C ti hiaf(©¼) ÂÎ si ¤£¦º, ¤õ si ¤£º¶`ee.
[NIV] where " 'their worm does not die,
and the fire is not quenched.'
09:45 ¡C Naxsi lie ee cidky khaf
ho lie hoaxnzoe, ciu zafmtng hitky khaf. Lie lengkhør paykhaf cirnjip
efngsefng, zofngpie siangkhaf jip texgak, jibkhix hit'ee bøexhoaf ee hoea`nih
khahhør.
¡C
Y¬O lie ee
¤@ªK ¸} ho lie ¥Ç¸o,
´N ±ÙÂ_ ¨ºªK ¸}.
Lie ¹ç¥i ¶_¸} ¶i¤J ¥Ã¥Í, Á`¤ñ Âù¸} ¤J ¦aº»,
¤J¥h ¨ºÓ ¤£º¶ ee ¤õ`nih
¸û¦n.
[NIV] And if your foot causes you to sin, cut
it off. It is better for you to enter life crippled than to have two feet and
be thrown into hell.
09:46 ¡]¦³¨Ç§Û¥»¨S¦³²Ä46¸`¡^
¡C ti hiaf thaang si bøexsie, hoea si
bøexhoaf`ee.
¡C ti hiaf(©¼) ÂÎ si ¤£¦º ¤õ si ¤£º¶`ee.
[NAS] where ¡¥ Their worm does not die And
the fire is not quenched.¡¦
09:47 ¡C Naxsi lie ee cidluie
bagciw ho lie hoaxnzoe, ciu ka y or`zhutlaai. Lie lengkhør cidluie bagciw
cirnjip efngsefng, zofngpie nngxluie bagciw jip texgak, jibkhix hit'ee bøexhoaf
ee hoea`nih khahhør.
¡C Y¬O lie ee ¤@¦· ¥ØÞâ ho lie ¥Ç¸o, ´N ka y «õ`¥X¨Ó. Lie ¹ç¥i ¤@¦· ¥ØÞâ ¶i¤J ¥Ã¥Í, Á`¤ñ ¨â¦· ¥ØÞâ ¤J ¦aº», ¤J¥h ¨ºÓ ¤£º¶ ee ¤õ`nih ¸û¦n.
[NIV] And if your eye causes you to sin, pluck
it out. It is better for you to enter the
09:48 ¡C ti hiaf thaang si bøexsie, hoea si
bøexhoaf`ee.
¡C ti hiaf(©¼) ÂÎ si ¤£¦º, ¤õ si ¤£º¶`ee.
[NIV] where " 'their worm does not die,
and the fire is not quenched.'
09:49 ¡C In'ui muycidee
laang lorng beq eng hoea zoex iaam laai svi y.
¡C ¦]¬° ¨C¤@Ó ¤H lorng beq ¥Î ¤õ °µ Æø laai ¾M y.
[NIV] For every one shall be salted with fire.
09:50 ¡C Iaam pwnlaai si hør`ee,
taxnsi iaam na sitkhix y ee bi, beq eng symmih laai ho y køq u kiambi leq? Lirn
laixbin engkay u iaam, tagkef ia tiøh pyzhuo høhør.
¡C Æø ¥»¨Ó si ¦n`ee, ¦ý¬O Æø na ¥¢¥h y ee ¨ý, beq ¥Î
¤°»ò ¨Ó ho y køq u ÄШý leq? Lirn ¤º± À³¸Ó u Æø, ³v®a(¤j®a) ia tiøh ©¼¦¹ ©M¦n.
[NIV] "Salt is good, but if it loses its
saltiness, how can you make it salty again? Have salt in yourselves, and be at
peace with each other."