Modern Literal Taiwanese (MLT) º~ù;
¦³Ãö¥ð©dªº±Ð¾É¡]¤Ó 19:1-12 ¸ô 16:18¡^ '
10:1 ¡C Iasof lixkhuy hit'ee sofzai,
laikaux Iuthaix (
¡C Iasof Â÷¶} ¨ºÓ ©Ò¦b, ¨Ó¨ì µS¤Ó (Judea) ee ¹Ò¬É, ¹L ¬ù¦ýªe (
[NIV]
Jesus then
left that place and went into the region of
10:2 ¡C U Hoatlixsaix-laang (Pharisees) laai bøeq chiethaxm Iasof,
ciu mng Y korng, ¡§Tioxnghw thafng ka y ee bor lixhwn iar mxthafng?¡¨
¡C U ªk§øÁɤH (Pharisees) ¨Ó beq ¸Õ±´ Iasof, ´N °Ý Y Á¿, ¡§¤V¤Ò ¥i ka y
ee bor(©d¤l) Â÷±B iar ¤£¥i?¡¨
[NKJ]
The Pharisees
came and asked Him, ¡§Is it lawful for a man to divorce his wife?¡¨
testing Him.
10:3 ¡C Iasof ixn korng, ¡§Mosef (moses) afnzvoar bexngleng lirn leq?¡¨
¡C Iasof À³(¦^µª) Á¿, ¡§¼¯¦è
(Moses) «ö«ç(«ç¼Ë) ©R¥O lirn leq?¡¨
[NKJ] And He answered and said to them,
¡§What did Moses command you?¡¨
10:4 ¡C Yn korng, ¡§Mosef (Moses) zurn laang siar
lixhunsw, laai li y.¡¨
¡C Yn Á¿, ¡§Mosef (Moses) ã
¤H ¼g Â÷±B®Ñ, ¨Ó
Â÷ yi.¡¨
[NKJ] They said, ¡§Moses permitted a
man to write a certificate of divorce, and to dismiss her.¡¨
10:5 ¡C Iasof korng, ¡§Zef si in'ui lirn ee sym gvi
, y ciaq siar cit'ee
tiaule ho lirn;
¡C Iasof Á¿, ¡§³o
si ¦]¬° lirn ee ¤ß µw, y ciaq ¼g
³oÓ ±ø¨Ò ho lirn;
[NKJ] And Jesus answered and said to them,
¡§Because of the hardness of your heart he wrote you this precept.
10:6 ¡C taxnsi tuy khyzhof Sioxngtex zhorngzø
ee sii, Sioxngtex zø laang si u laam, u luo.
¡C ¦ý¬O tuy °_ªì ¤W«Ò ³Ð³y ee ®É, ¤W«Ò ³y ¤H si u ¨k, u ¤k.
[NKJ] But from the beginning of the creation, God
¡¥made them male and female.¡¦
10:7 ¡C In'ui
afnny, laang tiøh lixkhuy pexbuo, kab y ee khanchiuo lienhap, nngxlaang cviazoex
cidthea;
¡C ¦]¬° afnny, ¤H tiøh Â÷¶} ¤÷¥À, kab y ee ²o¤â ³s¦X, ¨â¤H
¦¨°µ ¤@Åé;
[NKJ] ¡¥For this reason a man shall
leave his father and mother and be joined to his wife,
10:8 ¡C kiejieen afnny, huzhef ykefng mxsi nngxee
laang, si cidthea.
¡C ¬JµM
afnny, ¤Ò©d ¤w¸g mxsi ¨âÓ ¤H, si ¤@Åé.
[NKJ] and the two shall become one flesh¡¦; so then they are no longer
two, but one flesh.
10:9 ¡C Sofie
Sioxngtex phoeahap`ee, laang mxthafng ka punkhuy.¡¨
¡C ©Ò¥H ¤W«Ò °t¦X`ee,
¤H mxthafng(¤£¥i) ka ¤À¶}.¡¨
[NKJ] Therefore what God has joined together,
let not man separate.¡¨
10:10 ¡C Jibkhix
zhux`nih, hagsefng køq mng Y cit'ee taixcix.
¡C ¤J¥h í`nih, ¾Ç¥Í køq °Ý Y ³oÓ ¥N»x.
[NIV] When they were in the house
again, the disciples asked Jesus about this.
10:11 ¡C Iasof
ka yn korng, ¡§Bølun symmih laang, na lixkhix y ee bor, khix zhoa padlaang ee,
ciuxsi hoan kan'iim,
kohu y ee bor.
¡C Iasof
ka yn Á¿, ¡§µL½× ¤°»ò ¤H, na Â÷±ó y ee bor(¬Y/©d),
¥h °ù §O¤H ee, ´N¬O ¥Ç «Á²], ¶dt y ee bor(¬Y/©d).
[NKJ] So He said to them, ¡§Whoever
divorces his wife and marries another commits adultery against her.
10:12 ¡C Kaxngkhoarn,
bor na lixkhix y ee angsaix, kex ho padlaang, iaxsi hoan kan'iim.¡¨
¡C ¦P´Ú, bor(¬Y/©d) na Â÷±ó y ee ¬õ´B(¤Ò´B),
¶ù ho §O¤H, ¤]¬O ¥Ç «Á²].¡¨
[NKJ] And if a woman divorces her
husband and marries another, she commits adultery.¡¨
C¿q¯¬ºÖ¤p«Ä¤l¡]¤Ó 19:13-15 ¸ô 18:15-17¡^
10:13 ¡C Uxlaang
zhoa søeahaxn gyn'ar laai kvix Iasof, beq aix Iasof bofng yn; hagsefng ciu zekpi
yn.
¡C ¦³¤H ±a ²Óº~ ÉÆ¥J(¤p«Ä¥J) ¨Ó ¨£ Iasof, beq ·R Iasof ºN yn; ¾Ç¥Í ´N ³d³Æ yn.
[NKJ] Then they brought little children to Him,
that He might touch them; but the disciples rebuked those who brought them.
10:14 ¡C Iasof
khvoarkvix afnny, huisioong bøo hvoahie, y ka hagsefng korng, ¡§Ho gyn'ar
laai goar ciaf, mxthafng kirmcie
yn; in'ui
Sioxngtex ee kog si siok citkhoarn laang ee.
¡C Iasof
¬Ý¨£ afnny, «D±` bøo Åw³ß, y ka ¾Ç¥Í Á¿, ¡§Ho ÉÆ¥J(¤p«Ä¥J) ¨Ó goar ciaf, mxthafng(¤£n) ¸T¤î yn; ¦]¬°
¤W«Ò ee °ê si ÄÝ ³o´Ú ¤H ee.
[NKJ] But when Jesus saw it, He was
greatly displeased and said to them, ¡§Let the little children come to Me, and
do not forbid them; for of such is the
10:15 ¡C Goar
sidzai ka lirn korng, laang na bøo chincviu seahaxn gyn'ar afnny laai ciapsiu
Sioxngtex ee kog, koattoaxn bextaxng jip`khix.¡¨
¡C Goar
¹ê¦b ka lirn Á¿, ¤H na bøo ¿Ë¹³ ²Óº~ ÉÆ¥J(¤p«Ä¥J) afnny ¨Ó ±µ¨ü ¤W«Ò ee °ê, ¨MÂ_ ¤£¯à ¤J¥h.¡¨
[NKJ] Assuredly, I say to you, whoever does not
receive the
10:16 ¡C Iasof
ciu phø hiah'ee seahaxn gyn'ar, ka yn hvoa chiuo, ciok'hog yn.
¡C Iasof
´N ©ê ¨º¨Ç ²Óº~ ÉÆ¥J(¤p«Ä¥J),
ka yn «ö ¤â, ¯¬ºÖ yn.
[NKJ] And He took them up in His arms, laid His
hands on them, and blessed them.
°]¥DªºÃøÃD¡]¤Ó 19:16-30 ¸ô 18:18-30¡^
10:17 ¡C Iasof
zhud`khix, ti lo`nih, u cidee laang zao`laai, kui ti Y ee bixnzeeng, mng Y
korng, ¡§Siexnlioong ee siensvy aq, goar tiøh afnzvoar zoex ciaq extaxng tittiøh
efngsefng neq?¡¨
¡C Iasof
¥X¥h, ti ¸ô`nih, u ¤@Ó
¤H ¶]`¨Ó, ¸÷
ti Y ee ±«e, °Ý Y Á¿, ¡§µ½¨} ee ¥ý¥Í aq, goar tiøh «ö«ç(«ç¼Ë) °µ ciaq ¯à°÷ ±oµÛ ¥Ã¥Í neq?¡¨
[NKJ] Now as He was going out on the road, one
came running, knelt before Him, and asked Him, ¡§Good Teacher, what shall I do
that I may inherit eternal life?¡¨
10:18 ¡C Iasof
ka y korng, ¡§Lie uixsymmih zhenghof goar si siexnlioong`ee? Sioxngtex ygoa bøo
cidee si siexnlioong`ee.
¡C Iasof
ka y Á¿, ¡§Lie ¬°¬Æ»ò ºÙ©I goar si µ½¨}`ee? ¤W«Ò ¥H¥~ bøo ¤@Ó si
µ½¨}`ee.
[NKJ] So Jesus said to him, ¡§Why do you call Me
good? No one is good but One, that is, God.
10:19 ¡C Ciah'ee
kaebeng lie ykefng zay, bøexsae thailaang, bøexsae kan'iim, bøexsae
thautheh, bøexsae zoex kea-kiernzexng, bøexsae khekkhuy laang, tiøh haokexng
pexbuo.¡¨
¡C ³o¨Ç »|©R lie ¤w¸g ª¾, ¥¼¨Ï ±þ¤H, ¥¼¨Ï «Á²], ¥¼¨Ï °½ÅÑ, ¥¼¨Ï °µ °²-¨£ÃÒ, ¥¼¨Ï ¨èÁ«(Á«t) ¤H, tiøh §µ·q ¤÷¥À.¡¨
[NIV] You know the commandments: 'Do not murder,
do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony, do not
defraud, honor your father and mother.'"
10:20 ¡C Y hoetab
Iasof korng, ¡§Siensvy, ciah'ee kaebeng, goar tuy seahaxn tiøh lorng u zunsiuo aq.¡¨
¡C Y ¦^µª Iasof Á¿, ¡§¥ý¥Í, ³o¨Ç »|©R, goar tuy ²Óº~ tiøh l orng u ¿í¦u aq.¡¨
[NKJ] And he answered and said to Him,
¡§Teacher, all these things I have kept from my youth.¡¨
10:21 ¡C Iasof
khvoax y, thviax y, ka y korng, ¡§Lie iawkuo khiaxm cidhang; khix, ka lie sofu`ee
lorng bøe`khix, pwn ho sarnhiofng-laang, afnny lie ciu u zaipør zuun ti thvy`nih, køq laai tøex goar.¡¨
¡C Iasof
¬Ý y, ¯k y, ka y Á¿, ¡§Lie µS´_ ¤í ¤@¶µ; ¥h, ka lie ©Ò¦³`ee lorng ½æ`¥h, ¤À ho ´²¶m¤H(³h½a¤H),
afnny lie ´N u °]Ä_ ¦s ti ¤Ñ`nih, køq ¨Ó ÀH goar.¡¨
[NIV] Jesus looked at him and loved him.
"One thing you lack," he said. "Go, sell everything you have and
give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow
me."
10:22 ¡C Y
thviakvix ciah'ee oe, bin ciu piernseg, iuiw-buxnbun lixkhuy, in'ui y u cinzøe
safngiap.
¡C Y Å¥¨£
³o¨Ç ¸Ü, ± ´N Åܦâ, ¼~¼~-´e´e
Â÷¶}, ¦]¬° y u ¯u¦h ²£·~.
[NKJ] But he was sad at this word, and went
away sorrowful, for he had great possessions.
10:23 ¡C Iasof
siepvy khvoax cidlixn, ka y ee hagsefng korng, ¡§Høfgiah-laang beq jip Sioxngtex
ee kog si høterng khurnlaan aq.¡¨
¡C Iasof ¥|Ãä ¬Ý ¤@½ü(¤@°é),
ka y ee ¾Ç¥Í Á¿, ¡§¦nÃB¤H(´I¸Î¤H) beq ¤J ¤W«Ò ee °ê si ¦óµ¥ §xÃø aq.¡¨
[NKJ] Then Jesus looked around and said to His
disciples, ¡§How hard it is for those who have riches to enter the
10:24 ¡C Y ee
hagsefng tuix Y ciah'ee oe kafmkag hikii. Iasof køq ka yn korng, ¡§Søeakviar aq,
oafkhøx cvizaai ee laang beq jip Sioxngtex ee kog si høterng khurnlaan aq.
¡C Y ee ¾Ç¥Í tuix Y ³o¨Ç ¸Ü ·Pı §Æ©_. Iasof køq ka yn Á¿, ¡§²Ó¦_(¤p¤l) aq, ʾa
¿ú°] ee ¤H beq ¤J ¤W«Ò ee °ê
si
¦óµ¥ §xÃø aq.
[NKJ] And the disciples were astonished at His
words. But Jesus answered again and said to them, ¡§Children, how hard it is for
those who trust in riches to enter the
10:25 ¡C Logtøo
zhngkøex ciamgarn, pie zaizuo jip Sioxngtex ee kog køhkhaq khoaix.¡¨
¡C Àd¾m ¬ï¹L °w²´, ¤ñ
°]¥D ¤J ¤W«Ò ee °ê køhkhaq §Ö.¡¨
[NKJ] It is easier for a camel to go through
the eye of a needle than for a rich man to enter the
10:26 ¡C Hagsefng
ciu køhkhaq tiøqkviaf, pyzhuo gixlun korng, ¡§Afnny, u symmih laang extaxng titkiux
leq?¡¨
¡C ¾Ç¥Í ´N §ó¥[ µÛÅå(¦YÅå), ©¼¦¹
ij½× Á¿, ¡§Afnny, u ¤°»ò ¤H ¥i¥H ±o±Ï leq?¡¨
[NKJ] And they were greatly astonished, saying
among themselves, ¡§Who then can be saved?¡¨
10:27 ¡C Iasof
khvoax yn korng, ¡§Zai laang si bøo khøfleeng, zai Sioxngtex ciu mxsi afnny, in'ui zai
Sioxngtex baxnsu lorng u khøfleeng.¡¨
¡C Iasof
¬Ý yn Á¿, ¡§¦b ¤H si bøo ¥i¯à, ¦b ¤W«Ò ´N ¤£¬O afnny, ¦]¬° ¦b ¤W«Ò ¸U¨Æ lorng u ¥i¯à.¡¨
[NKJ] But Jesus looked at them and said, ¡§With
men it is impossible, but not with God; for with God all things are
possible.¡¨
10:28 ¡C Pyteg
(Peter) ciu ka Y korng, ¡§Khvoax aq,
goarn ykefng parngsag itzhex laai tøex lie aq.¡¨
¡C ©¼±o (Peter) ´N ka Y Á¿, ¡§¬Ý aq, goarn ¤w¸g
©ñ±ó ¤@¤Á ¨Ó ÀH lie aq.¡¨
[NKJ] Then Peter began to say to Him, ¡§See, we
have left all and followed You.¡¨
10:29 ¡C Iasof
korng, ¡§Goar sidzai ka lirn korng, laang na uixtiøh goar kab hok'ym ee ienkox,
parngsag zhux, hviati, cymoe, pexbuo, kviafjii, zhanhngg,
¡C Iasof Á¿, ¡§Goar ¹ê¦b ka lirn Á¿, ¤H na ¬°µÛ goar kab ºÖµ ee ½t¬G, ©ñ±ó í, ¥S§Ì, ©j©f, ¤÷¥À, ¤l¨à, ¥Ð¶é,
[NKJ] So Jesus answered and said, ¡§Assuredly, I
say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or father
or mother or wife or children or lands, for My sake and the gospel¡¦s,
10:30 ¡C bøo
u ti kimsex bøo tittiøh pahpoe, ciuxsi zhux, hviati, cymoe, pexbuo, kviafjii,
zhanhngg, jixchviar siu pek'hai, ti laisex itteng beq tittiøh efngsefng.
¡C bøo
u ti ¤µ¥@ bøo ±oµÛ ¦Ê¿, ´N¬O í, ¥S§Ì, ©j©f, ¤÷¥À, ¤l¨à, ¥Ð¶é, ¦Ó¥B
¨ü ¢®`, ti ¨Ó¥@
¤@©w beq ±oµÛ ¥Ã¥Í.
[NKJ] who shall not receive a hundredfold now
in this time¡Xhouses and brothers and sisters and mothers and children and
lands, with persecutions¡Xand in the age to come, eternal life.
10:31 ¡C Taxnsi
u cinzøe ti taixsefng`ee, beq zoex loxbøea, ti loxbøea`ee beq zoex taixsefng.¡¨
¡C ¦ý¬O u ¯u¦h ti ¥N¥ý`ee,
beq °µ ¸ô§À, ti ¸ô§À`ee beq °µ ¥N¥ý.¡¨
[NKJ] But many who are first will be
last, and the last first.¡¨
C¿q²Ä¤T¦¸¹w¨¥¦Û¤vªº¦º¡]¤Ó 20:17-19 ¸ô 18:31-34¡^
10:32 ¡C Ti
cviu Ialoxsatlerng (
¡C Ti
¤W
C¸ô¼»§N (
[NIV] They were on their way up to
10:33 ¡C ¡§Khvoax
aq, tvaf larn beq cviu Ialoxsatlerng (
¡C ¡§¬Ý aq, ¤µ(²{¦b) larn beq ¤W
C¸ô¼»§N (
[NKJ] ¡§Behold, we are going up to
10:34 ¡C yn
beq bwjiok Y, ngx Y phuix-zhuienoa, pientvar Y, haixsie Y; taxnsi svajit-au, Y
beq køh'oah.¡¨
¡C yn
beq «V°d Y, ¦V Y ©A(¦R)- ¼L²C(³èªj), Ã@¥´ Y, ®`¦º Y; ¦ý¬O ¤T¤é-«á, Y beq ´_¬¡.¡¨
[NKJ] and they will mock Him, and scourge Him,
and spit on Him, and kill Him. And the third day He will rise again.¡¨
¶®¦U©M¬ù¿«ªºn¨D¡]¤Ó 20:20-28¡^
10:35 ¡C Sepythaix
(Zebedee) ee kviar Gvafkog (James) kab Iok'han (John) laai ka Iasof korng, ¡§Siensvy, goarn sor beq kiuu`lie ee,
goan lie lorng ka goarn sengzoaan.¡¨
¡C ¦è§È¤Ó (Zebedee) ee ¦_(¨à¤l) ¶®¦U (James) kab ¬ù¿« (John) ¨Ó ka Iasof Á¿, ¡§¥ý¥Í, goarn ©Ò beq ¨D`lie
ee, Ä@ lie lorng ka goarn ¦¨¥þ.¡¨
[NKJ] Then James and John, the sons of Zebedee,
came to Him, saying, ¡§Teacher, we want You to do for us whatever we ask.¡¨
10:36 ¡C Iasof
korng, ¡§Beq aix goar ka lirn zoex symmih taixcix?¡¨
¡C Iasof
Á¿, ¡§Beq ·R goar ka lirn §@ ¬Æ»ò ¥N»x?¡¨
[NKJ] And He said to them, ¡§What do you want Me
to do for you?¡¨
10:37 ¡C Yn
korng, ¡§Ti Lie ee engkngf-lai, sux goarn cidee ze ti lie ee cviarpeeng, cidee
ze ti lie ee tørpeeng.¡¨
¡C Yn Á¿, ¡§Ti Lie ee ºa¥ú-¤º, ½ç goarn ¤@Ó §¤ ti lie ee ¥k®Ç, ¤@Ó
§¤ ti lie ee ¥ª®Ç.¡¨
[NKJ] They said to Him, ¡§Grant us that we may
sit, one on Your right hand and the other on Your left, in Your glory.¡¨
10:38 ¡C Iasof
korng, ¡§Lirn mxzay lirn sor kiuu`ee si symmih. Goar sor lym ee poef, lirn kiarm
extaxng lym maq? Goar sor siu ee sea, lirn kiarm extaxng siu maq?¡¨
¡C Iasof Á¿, ¡§Lirn ¤£ª¾ lirn ©Ò
¨D`ee si ¬Æ»ò. Goar ©Ò
¶¼
ee ªM ,
lirn °Z ¯à°÷ ¶¼ maq? Goar ©Ò ¨ü ee ¬~, lirn °Z ¯à°÷ ¨ü maq?¡¨
[NKJ] But Jesus said to them, ¡§You do not know
what you ask. Are you able to drink the cup that I drink, and be baptized with
the baptism that I am baptized with?¡¨
10:39 ¡C Yn
korng, ¡§Goarn extaxng.¡¨ Iasof korng, ¡§Goar sor lym ee poef, lirn beq lym, goar
sor siu ee sea, lirn iaxbeq siu;
¡C Yn
Á¿, ¡§Goarn ¯à°÷.¡¨ Iasof Á¿, ¡§Goar ©Ò
¶¼ ee ªM, lirn beq ¶¼, goar ©Ò ¨ü ee ¬~, lirn ¤]n ¨ü;
[NKJ] They said to Him, ¡§We are able.¡¨ So Jesus said to them, ¡§You will indeed
drink the cup that I drink, and with the baptism I am baptized with you will be
baptized;
10:40 ¡C taxnsi
beq ze ti goar ee cviarpeeng iafsi tørpeeng, mxsi goar extaxng sux ho lirn ee. Ciah'ee
ui, na uixtiøh symmih laang pixpan, ciu sux ho hit'ee laang.¡¨
¡C ¦ý¬O beq §¤ ti goar ee ¥k®Ç ¥ç¬O ¥ª®Ç, ¤£¬O goar ¯à°÷ ½ç ho lirn ee. ³o¨Ç ¦ì, na ¬°µÛ ¤°»ò ¤H ³Æ¿ì, ´N ½ç ho ¨ºÓ ¤H.¡¨
[NIV] but to sit at my right or left is not for
me to grant. These places belong to those for whom they have been
prepared."
10:41 ¡C Kithaf
zab'ee hagsefng thviaf`kvix, ciux sviukhix Gvafkog (James) kab Iok'han (John).
¡C
¨ä¥L
¤øÓ ¾Ç¥Í Å¥¨£,
´N ¥Í®ð ¶®¦U (James) kab ¬ù¿« (John).
[NKJ] And when the ten heard it, they
began to be greatly displeased with James and John.
10:42 ¡C Iasof
kiøx yn laai, ka yn korng, ¡§Lirn zay, goaxpafng-laang pi zhengzoex kun'oong`ee, si
teq thofngkoarn yn, ia u taixsiin teq koafnsog yn.
¡C Iasof ¥s
yn ¨Ó, ka yn Á¿, ¡§Lirn ª¾, ¥~¨¹¤H ³ø ºÙ°µ §g¤ý`ee,
si teq ²ÎºÞ yn, ia u ¤j¦Ú teq ºÞ§ô yn.
[NKJ] But Jesus called them to Himself
and said to them, ¡§You know that those who are considered rulers over the
Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
10:43 ¡C Taxnsi
ti lirn tiongkafn mxsi afnny. Lirn tiongkafn, na uxlaang beq zoex toa, ciu beq
zoex lirn ee ioxngjiin.
¡C
¦ý¬O
ti lirn ¤¤¶¡ ¤£¬O afnny. Lirn ¤¤¶¡, na ¦³¤H beq °µ ¤j, ´N beq °µ lirn ee ¥Î¤H.
[NKJ] Yet it shall not be so among you; but
whoever desires to become great among you shall be your servant.
10:44 ¡C Ti
lirn tiongkafn, na uxlaang aix zoex thaau, ciu beq zoex laang ee pogjiin.
¡C Ti
lirn ¤¤¶¡, na ¦³¤H ·R °µ ÀY, ´N beq °µ ¤H ee ¹²¤H.
[NKJ] And whoever of you desires to be first
shall be slave of all.
10:45 ¡C In'ui Jinzuo
laai, mxsi beq ho laang hogsai, tientøx si beq hogsai laang, køq beq hiexn Y ee
sviemia laai sioghoee zøexzøe laang.¡¨
¡C
¦]¬° ¤H¤l ¨Ó, ¤£¬O beq ho ¤H ªA¨Í,
ÄAË si beq ªA¨Í ¤H, køq beq Äm Y ee ©Ê©R ¨Ó Å«¦^ ¦h¦h ¤H.¡¨
[NKJ] For even the Son of Man did not come to
be served, but to serve, and to give His life a ransom for many.¡¨
ªv¦nª¼¤H¤Ú©³¶R¡]¤Ó 20:29-34 ¸ô 18:35-43¡^
10:46 ¡C Yn
cirnjip Ialixkøf (
¡C Yn
¶i¤J C§øô (
[NIV] Then they came to
10:47 ¡C Y
thviakvix si Nafsatlek-laang (
¡C
Y Å¥¨£ si ®³¼»°Ç¤H
(
[NKJ] And when he heard that it was Jesus of
Nazareth, he began to cry out and say, ¡§Jesus, Son of David, have mercy on me!¡¨
10:48 ¡C U cinzøe
laang zekpi y, mxzurn y zhutsviaf. Taxnsi Y juo-toaxsviaf hawkiøx korng,
¡§Taixpid (David) ee kviafswn aq,
khøflieen goar!¡¨
¡C
U ¯u¦h ¤H ³d³Æ y, ¤£ã y ¥XÁn.
¦ý¬O Y ·U¤jÁn ý¥s Á¿, ¡§¤j½Ã (David) ee ¤l®] aq, ¥i¼¦ goar!¡¨
[NKJ] Then many warned him to be quiet; but he
cried out all the more, ¡§Son of David, have mercy on me!¡¨
10:49 ¡C Iasof
ciu khiaxtiaau, korng, ¡§Kiøx y laai.¡¨ Yn ciu kiøx hit'ee chvimii`ee, ka y korng, ¡§Lie ansym, khie`laai, Y teq kiøx
lie aq.¡¨
¡C
Iasof ´N ¯¸¦í,
Á¿,
¡§¥s y ¨Ó.¡¨ Yn ´N ¥s ¨ºÓ «Cº\`ee(½M²´`ee),
ka y Á¿, ¡§Lie ¦w¤ß, °_`¨Ó,
Y teq ¥s lie aq.¡¨
[NKJ] So Jesus stood still and commanded him to
be called.
Then they called the blind man, saying to him, ¡§Be of good cheer. Rise, He is
calling you.¡¨
10:50 ¡C Chvimii`ee
ciu ka y ee svaf tarntiau, thiaux`khylaai, kviaa laai Iasof hiaf.
¡C
«Cº\`ee(½M²´`ee) ´N ka y ee m ÂY±¼,
¸õ`°_¨Ó, ¦æ ¨Ó Iasof hiaf(©¼).
[NKJ] And throwing aside his garment, he rose
and came to Jesus.
10:51 ¡C Iasof
mng y korng, ¡§Lie aix goar thøex lie zoex symmih?¡¨ Chvimii`ee korng, ¡§Liabphonii
(Rabboni), goar beq aix extaxng khvoax`kvix.¡¨
¡C
Iasof °Ý y Á¿, ¡§Lie ·R goar ´À lie §@ ¬Æ»ò?¡¨
«Cº\`ee(½M²´`ee)
Á¿,
¡§©Ôªi¥§
(Rabboni), goar beq ·R ¯à°÷ ¬Ý¨£.¡¨
[NKJ] So Jesus answered and said to him, ¡§What
do you want Me to do for you?¡¨
The blind man said to Him, ¡§Rabboni, that I may receive my sight.¡¨
10:52 ¡C Iasof
ka y korng, ¡§Khix aq, lie ee sixn ho lie tittiøh iti laq.¡¨ Y hitsii ciu extaxng
khvoax`kvix, ti lo`nih khaisie tøex Iasof.
¡C
Iasof ka y Á¿, ¡§¥h aq, lie ee «H ho lie ±oµÛ Âåªv laq.¡¨ Y ¨º®É ciu ¯à°÷ ¬Ý`¨£, ti ¸ô`nih ¶}©l ÀH Iasof.
[NKJ] Then Jesus said to him, ¡§Go your way;
your faith has made you well.¡¨ And immediately he received his sight and
followed Jesus on the road.