Taiwanese–English dictionaries: MLT segmenter & full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

Htb (cache) (5)

alyputtat [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
saliva; useless; not to the point
不三不四; 亂七八糟
onghviaf-liwti [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dubious friend
不三不四的朋友
putsafm putsux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
neither one thing nor the other; insolent; formless; grotesque; incongruities in shape; appearance; manner
不三不四
putsafm-putsux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dubious; indecent
不三不四
svemoo-taekag [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
bad people dubious; nondescript
生毛帶角; 比喻非善類; 不三不四之人

DFT (3)

🗣 alyputtat 🗣 (u: af'lie'pud'tat) 阿里不達 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不三不四 。 沒什麼價值 、 沒什麼水準 。
🗣 putsafm-putsux 🗣 (u: pud'safm-pud'sux) 不三不四 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不正經 、 不像樣 、 不倫不類 。
🗣 puttapputchid 🗣 (u: pud'tab'pud'chid) 不答不七 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不三不四 、 不像樣 。

More in MLT

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org