Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup

Htb (cache) (5)

baytai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
bad affairs
醜代; 壞事
hoaixsu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
a bad or evil thing; to ruin
壞事
phvaykhafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
bad thing; evil deed; misdoing; uncanny; haunted; jinxed; tricky
壞事; 歹孔; 不祥; 奸詐; 難纏
phvaysu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
a bad or evil thing
壞事
phvaytai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
a bad or evil thing; wickedness; death; great calamit
壞事; 凶事

DFT (3)

paixlo 🗣 (u: pai'lo) 敗露 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
壞事或機密事件被發覺 、 揭露 。
phoarkhafng 🗣 (u: phoax'khafng) 破空 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
破洞 、 裂縫 。 敗露 。 壞事或機密事件被發覺 、 揭露 。 破綻 、 漏洞 。 事情或言語露出毛病或漏洞 。 傷口 。 皮膚 、 肌肉等因受傷而破裂的地方 。
phvaytai 🗣 (u: phvae'tai) 歹代 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
壞事 、 惡事 。 壞事 、 壞消息 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org