Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 穀雨.
HTB (1)
kok'uo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
rain for grain (the term that falls on or about April 20th)
穀雨

DFT (1)
🗣 kok'uo 🗣 (u: kog'uo) 穀雨 [wt][mo] kok-ú [#]
1. () || 約當國曆四月廿日或廿一日。此時約進入梅雨季,農事上非常需要雨水。
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (1)
kok'uo [wt] [HTB] [wiki] u: kog'uo ⬆︎ [[...]] 
rain for grain (the term that falls on or about April 20th)
穀雨

Lim08 (2)
u: ji'zap'six'khix ⬆︎ 二十四氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0737] [#25389]
= 立春 、 雨水 、 驚蟄 ( tit8 ) 、 春分 、 清明 、 穀雨 、 立夏 、 小滿 、 芒種 、 夏至 、 小暑 、 大暑 、 立秋 、 處暑 、 白露 、 秋分 、 寒露 、 霜降 、 立冬 、 小雪 、 大雪 、 冬至 、 小寒 、 大寒 。 <>
u: kog'uo ⬆︎ 穀雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0491] [#35825]
( 二十四氣之一 ) 四月左右 。 < 清明 ∼∼ 寒死虎母 。 >


Taiwanese Dictionaries – Sources