Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

Htb (cache) (13) thaau-10-zoa:

haokof [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
make offerings to a spirit that has no descendants, to eat (used in scolding)
孝孤; 吃飯 (粗話); 祭孤魂; 祭無緣佛; 孝孤
haopng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
make offering to the spirit of a man recently buried
祭飯; 孝飯 (粗話)
høfkaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
brave; fearless (coarse and obscene; used to scold someone)
好幹; 不怕死 (粗話)
kabsiaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
be grumbling (vulgar expression)
嘀咕; 抱怨 (粗話)
kamlan [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
work that can't be done or impossible to finish (coarse expression)
比喻辦不到的事 (粗話); 唅難
kofngsiaau-kofngphvi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
scold someone criticize behind him (slang)
罵他人在背後批評 (粗話)
siawbaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
madwoman
瘋女人 (粗話)
siawzabor [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
madwoman
瘋女人 (粗話)
thofoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
patois; localism; indigenous languages; vulgar language or words; expressions which do not have corresponding Chinese characters
土話; 粗話
tuxlan [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
feel wronged and act irrationally (vulgar language)
賭氣 (粗話)

DFT (0)

粗話* (_)

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org