Taiwanese–English dictionaries: MLT segmenter & full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

Htb (cache) (2)

hiangbiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
villager
鄉民
hiongbiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
villagers; country folks
鄉民

DFT (2)

🗣 hiongbiin 🗣 (u: hiofng'biin) 鄉民 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) villager; (Tw) (Internet slang) person who likes to follow online discussions and add their opinions
鄉民
🗣 siaxthaau 🗣 (u: sia'thaau) 社頭 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
村落 。 鄉民居住聚集的地方 。 原指平埔族聚落 , 謂之 「 番社 」( huan - siā ), 今臺灣各地有許多以社為名的地名 , 如 「 東社 」( tang - siā )、「 西社 」( sai - siā )、「 社頭 」( siā - thâu )、「 社口 」( siā - kháu ) 等 , 均與番社有關 。 地名 。 在彰化縣境內 , 當地以蕭為大姓 , 所以當地有句諺語 「 社頭蕭了了 」( Siā - thâu Siau -- liáu - liáu ), 表示社頭姓蕭的很多 。

More in MLT

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org