Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: hj:請. Searched for hj:請
DFT (2)
🗣 chviar 🗣 (u: chviar) p [wt][mo] tshiánn [#]
1. (V) to invite || 邀約。
🗣le: (u: Chviar lie u'eeng laai goarn hiaf chid'thøo.) 🗣 (請你有閒來阮遐𨑨迌。) (請你有空來我們那玩。)
2. (V) to beg; to beseech; to entreat; to request sb to do sth || 懇求、拜託。
🗣le: (u: Chviar lie niu ho goar koex`cit'e.) 🗣 (請你讓予我過一下。) (請你讓我過一下。)
3. (V) to ask; to invite; please (do sth); to treat (to a meal etc); to request (customary usage is a type of polite expression) || 一種表示客套的習慣性用法。
🗣le: (u: Chviar lie tøf'tøf cie'kaux.) 🗣 (請你多多指教。) (請你多多指教。)
4. (V) to receive (guests); to entertain || 招待。
🗣le: (u: Y beq chviar tak'kef ciah'png.) 🗣 (伊欲請逐家食飯。) (他要請大家來吃飯。)
🗣le: (u: Kyn'ar'jit goar chviar`lirn.) 🗣 (今仔日我請恁。) (今天我請你們。)
🗣le: (u: Chviar peeng'iuo khvoax tien'viar.) 🗣 (請朋友看電影。) (請朋友看電影。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zherng 🗣 (u: zherng) b [wt][mo] tshíng [#]
1. (V) to ask; to invite; please (do sth); to treat (to a meal etc); to request (customary usage is a type of polite expression. however, often used in more formal situation or colloquial speech) || 一種表示客套的習慣性用法,但通常用於更正式的場合或口語使用習慣。
🗣le: (u: syn'zherng) 🗣 (申請) (申請)
🗣le: (u: zherng'si) 🗣 (請示) (請示)
🗣le: (u: zherng'afn) 🗣 (請安) (請安)
tonggi: ; s'tuix:

Lim08 (2)
u: zherng ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0169] [#6881]
請求 , 申請 。 < 你有對衙門 ∼-- 無 ? ∼ 鑑札 = 申請印鑑 。 >
u: chviar ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0069] [#7571]
( 1 ) 招待 。 ( 2 ) 聘請 。 ( 3 ) 請願 。 ( 4 ) 迎請神佛或神主牌 。 <( 1 )∼ 人客 ; ∼ 新娘酒 ; 騙 ∼ 害餓 。 ( 2 )∼ 醫生 ; ∼ gau5人 ; ∼ 神佛 ; ∼ 鬼醫病 ; ∼ 戲 。 ( 3 )∼ 坐 ; ∼ 你放心 ; ∼ 你恩典 ; ∼ 你koh講一遍 。 ( 4 ) 大身佛難 ∼ ; ∼ 神主入龕 ; ∼ 布袋戲尪仔 。 >


Taiwanese Dictionaries – Sources