Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

Htb (cache) (199) thaau-10-zoa:

aekhaux bøo bagsae [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
find it hard to bring up a matter
欲哭無目屎; 有口難言
boeq khaux bøo bagsae [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
You want to cry but there are no tears. There's just no way out
欲哭無目屎
boeq`bøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
want or not?
要無; 要麼?
bøeq`bøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
want or not
要麼?
bøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
no; have not; had not; did not; unsuccessfully; without
無; 沒有
bøo bin thafng kvix laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
feeling ashamed to see others because of some awkward; inconvenient; or shameful state of matters
無臉見人
bøo bogteg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
aimless; without objective; at random
無目的
bøo chiuar lauxtoa [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
mediator; a peacemaker
和事佬
bøo cidtex tiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
always wrong
一無是處; 無一塊對
bøo gigo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unexpectedly before one is aware or has any thought of it
無疑悟; 意料之外

DFT (88) thaau-10-zoa:

🗣 `bøo-tvafkirn 🗣 (u: `bøo-tvar'kirn) 無打緊 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不要緊 、 沒關係 。 通常用於表示還有更糟的事情 。
🗣 Bagciw khvoarkoaan, bøo khvoarke. 🗣 (u: Bak'ciw khvoax'koaan, bøo khvoax'ke.) 目睭看懸,無看低。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
眼睛長在頭頂上 , 看上不看下 。 形容人走路不看路 。 引申為人勢利 , 看不起身分較低的人 。
🗣 bø'aix/bøo aix 🗣 (u: bøo aix) 無愛 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不要 。
🗣 Bøefbøe sngx hwn, siøchviar bøo lun./Bøefbøe sngx hwn, svachviar bøo lun. 🗣 (u: Bea'be sngx hwn, siøf'chviar bøo lun. Bøea'bøe sngx hwn, siøf/svaf'chviar bøo lun.) 買賣算分,相請無論。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
做生意就得把帳目算個清楚 , 至於請客吃飯 , 則無需計較 。 說明生意與交情的界線理應分明 。
🗣 bøo 🗣 (u: bøo) t [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (V) to not have or be; to not exist; to lack 2. (Adv) (negative prefix to adj or verb); not; no 3. (Adv) (betw verb and complement) didn't or did not yet reach goal 4. (Conj) if not; otherwise (placed at the start of a sentence) 5. (Part) Interrogative particle (sentence final)
沒有 。 不 , 修飾形容詞或動詞 。 放在動詞與補語之間 。 未達成某種目標 。 表示語氣轉折 。 有 「 要不然 」 的意思 。 句末疑問助詞 , 用來詢問是或否 、 有或無等 , 多讀為輕聲 。 不耐用 。 表示提醒 。
🗣 Bøo bie u zengkhu, bøo kviar phø sinpu. 🗣 (u: Bøo bie u zefng'khu, bøo kviar phø syn'pu.) 無米有舂臼,無囝抱新婦。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒有米卻有搗米的臼 ; 沒有兒子領養一個童養媳 。 形容人只會做白日夢 , 不切實際 。
🗣 Bøo guu sae bea. 🗣 (u: Bøo guu sae bea.) 無牛駛馬。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒有牛只能用馬匹來替代 。 形容退而求其次 , 暫且代用的無奈 。
🗣 Bøo hii, hee ma hør. 🗣 (u: Bøo hii, hee ma hør.) 無魚,蝦嘛好。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
捉不到魚 , 捉到蝦子也好 。 比喻退而求其次 , 聊勝於無 。
🗣 Bøo hitlø khazhngf, sviuxbøeq ciah hitlø siariøh. 🗣 (u: Bøo hid'lø khaf'zhngf, sviu'beq ciah hid'lø siax'iøh. Bøo hid'lø khaf'zhngf, sviu'bøeq ciah hid'lø siax'iøh.) 無彼號尻川,想欲食彼號瀉藥。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒有那種屁股 , 想吃那種瀉藥 。 形容人沒有那種能耐 , 卻妄想做那種事 。 比喻一個人自不量力 。
🗣 Bøo jit m zay taux, bøo chiw m zay lau. 🗣 (u: Bøo jit m zay taux, bøo chiw m zay lau.) 無日毋知晝,無鬚毋知老。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒出太陽 , 不知已經到中午了 ; 沒留鬍子 , 不易察覺人已老邁 。 比喻光陰易逝 , 很容易在不知不覺中荒廢 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org