Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup

Htb (cache) (3)

ciah-kirn lorngphoax voar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Haste makes waste
吃緊撞破碗; 欲速則不達
lorngphoax [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to hurt by bumping; to break; break with a blow; break open
撞破; 弄破
Zhvekoong lorngphoax voar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
things done in a hurry cannot be done well; fail in goal by being hasty (Lit. If a dog eats to fast there is nothing to turn to excrement.)
欲速則不達。

DFT (2)

Ciah-kirn lorngphoax voar. 🗣 (u: Ciah-kirn loxng'phoax voar.) 食緊挵破碗。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
吃得太快打破碗 。 用來比喻人做事情若只一心求快 , 反而容易造成反效果 。
lorngphoax 🗣 (u: loxng'phoax) 挵破 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
打破 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org