Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

Htb (cache) (0)

u: zaf u:bor u:kviar [HTB]

DFT (5)

🗣 kex za'bofkviar 🗣 (u: kex zaf'bor'kviar) 嫁查某囝 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
嫁女兒 。 家中女兒出嫁 。
🗣 koza'bofkviar 🗣 (u: kof'zaf'bor'kviar) 孤查某囝 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
獨生女 。
🗣 za'bofkviafjit 🗣 (u: zaf'bor'kviar'jit) 查某囝日 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
迎婿日 。 農曆正月初二 。 嫁出門的女兒當天依習俗帶著丈夫與孩子回娘家 。
🗣 za'bofkviar 🗣 (u: zaf'bor'kviar) 查某囝 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
女兒 。
🗣 Za'po'kviar tid zhanhngg, za'bofkviar tid keazngf. 🗣 (u: Zaf'pof'kviar tid zhaan'hngg, zaf'bor'kviar tid kex'zngf.) 查埔囝得田園,查某囝得嫁粧。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
兒子分得家產 , 女兒得到嫁妝 。 早期臺灣家庭財產分配的傳統做法 , 在父母過世後 , 田宅等不動產由兒子繼承 , 女兒則是出嫁時給嫁妝 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org