Taiwanese–English dictionaries: MLT segmenter & full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

Htb (cache) (0)

u:koea u:køea u:kea [HTB]

DFT (43) thaau-10-zoa:

🗣 angkw-køea 🗣 (u: aang'kw'koea kea aang'kw-køea) 紅龜粿 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
由糯米製成的粿類食品 。 先將粿皮染紅 , 用模具印上龜型的圖樣 , 再放到蒸籠裡蒸製而成 。 內餡則是包有豆沙 、 鹹菜或花生粉 , 經常用來做為祭拜神明 、 酬神或添丁的時候用來分送親友的粿品 。
🗣 bøxkøea 🗣 (u: bø'koea kea bø'køea) 磨粿 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
用石磨將米磨成漿 , 而後製成粿 。
🗣 cienkøea 🗣 (u: ciefn'koea kea ciefn'køea) 煎粿 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
煎粿 、 煎年糕 。 將蘿蔔糕或油蔥粿切片之後用油來煎的食物 。
🗣 cioxnggoankøea 🗣 (u: ciong'goaan'koea kea ciong'goaan'køea) 狀元粿 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
狀元糕 。 以在來米磨成細粉末 , 放入竹筒狀容器蒸熟 , 內餡放花生粉或芝麻粉 。
🗣 hoatkøea 🗣 (u: hoad'koea kea hoad'køea) 發粿 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一種食品 。 用在來米粉 , 加上糖及酵母發酵蒸製而成 。 蒸發粿一定要讓表面隆開分裂 , 以示大發好運 , 民間常於春節祭祖時使用 。
🗣 hwnkøea 🗣 (u: hurn'koea kea hurn'køea) 粉粿 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
涼粉 。 用番薯粉做成的粿類食品 。
🗣 ib-boxngkøea 🗣 (u: ib'bong bo'koea kea ib-bong'køea) 挹墓粿 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一種習俗 。 掃墓完時 , 將祭品分給附近的貧困兒童 , 一方面是憐恤 , 另一方面是防止他們破壞墳地 。
🗣 iuciaqkøea 🗣 (u: iuu'ciah'koea kea iuu'ciah'køea) 油炸粿 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
油條 。 用高筋麵粉加上發粉 、 鹽 , 和好之後 , 再把麵條切成小條 , 將兩個小條疊壓拉長之後放入油鍋炸 。 可直接食用 、 或拿來包在燒餅裡面 。
🗣 iuzhafng-køea 🗣 (u: iuu'zhafng'koea kea iuu'zhafng-køea) 油蔥粿 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
加了油蔥一起蒸製的粿類米食 。
🗣 khixkøea 🗣 (u: khi'koea kea khi'køea) 柿粿 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
柿餅 。 把柿子壓扁 、 晒乾後製成的餅狀食品 。

More in MLT

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org