Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 21550.
DFT (1)
🗣 Pøehtex-Zhux 🗣 (u: Peq'tex'zhux Pøeq'tex-Zhux) 八塊厝 [wt][mo] Peh-tè-tshù [#]
1. () || 桃園市八德(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (1)
🗣u: AF'gi si bøo'he'bøo'løh ee chid'thøo'ar, luie cvii si m bad heeng`laang`koex, lie tiøh'aix u hid khoarn “Tai'kaq'khef paxng zhao'hii──u zurn bøo” ee axn'sngx, ciaq thafng theh cvii khix ciøq`y. 阿義是無下無落的𨑨迌仔,壘錢是毋捌還人過,你著愛有彼款「大甲溪放草魚──有準無」的按算,才通提錢去借伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿義是個不負責任的小混混,向來借錢是從來不會還的,你得有那種「肉包子打狗──有去無回」的打算,才可以把錢拿去借給他。

Maryknoll (1)
khorngciexn taotøea [wt] [HTB] [wiki] u: khoxng'ciexn taux'tea; khoxng'ciexn taux'tøea [[...]] 
fight an invading enemy to the last man
抗戰到底

Embree (1)
løfseeng [wt] [HTB] [wiki] u: lør'seeng [[...]][i#] [p.173]
SV : mature (of young person)
老成

Lim08 (1)
u: hoong hong5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0832] [#21550]
毒氣等引起皮下發炎或其毒氣 。 < 粒仔發 ∼ ; 退 ∼ ; ∼ 趕入腹 ; 蛇有蛇 ∼ ; 手有手 ∼ 。 >