Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: 21550.
DFT (1)- 🗣 Pøehtex-Zhux 🗣 (u: Peq'tex'zhux Pøeq'tex-Zhux) 八塊厝 [wt][mo] Peh-tè-tshù
[#]
- 1. ()
|| 桃園市八德(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (1)
- 🗣u: AF'gi si bøo'he'bøo'løh ee chid'thøo'ar, luie cvii si m bad heeng`laang`koex, lie tiøh'aix u hid khoarn “Tai'kaq'khef paxng zhao'hii──u zurn bøo” ee axn'sngx, ciaq thafng theh cvii khix ciøq`y. 阿義是無下無落的𨑨迌仔,壘錢是毋捌還人過,你著愛有彼款「大甲溪放草魚──有準無」的按算,才通提錢去借伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿義是個不負責任的小混混,向來借錢是從來不會還的,你得有那種「肉包子打狗──有去無回」的打算,才可以把錢拿去借給他。
Maryknoll (1)
- khorngciexn taotøea [wt] [HTB] [wiki] u: khoxng'ciexn taux'tea; khoxng'ciexn taux'tøea [[...]]
- fight an invading enemy to the last man
- 抗戰到底
Embree (1)
- løfseeng [wt] [HTB] [wiki] u: lør'seeng [[...]][i#] [p.173]
- SV : mature (of young person)
- 老成
Lim08 (1)
- u: hoong hong5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0832] [#21550]
-
- 毒氣等引起皮下發炎或其毒氣 。 < 粒仔發 ∼ ; 退 ∼ ; ∼ 趕入腹 ; 蛇有蛇 ∼ ; 手有手 ∼ 。 >