Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: 21719.
DFT (1)- 🗣 Kefngbøea 🗣 (u: Kerng'boea bea Kerng'bøea) 梘尾 [wt][mo] Kíng-bué/Kíng-bé
[#]
- 1. ()
|| 臺北市景美(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (2)
- 🗣u: Thaau cit kafng zøx koex'kex, tø tuo'tiøh kofng'sy nii'tea sngx zorng'siaux, cyn'cviax chyn'chviu siok'gie korng`ee, “be'hiao thix'thaau, tuo'tiøh hoo'chiw”. 頭一工做會計,就拄著公司年底算總數,真正親像俗語講的,「袂曉剃頭,拄著鬍鬚」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 第一天當會計,就遇到公司年底算總帳,真是像俗語說的,「不會理髮,遇到大鬍子」。
- 🗣u: Y thaau cit nii kax'zheq, tø khix kax'tiøh zoaan'hau siong bøo koay ee hid pafn, u'viar si “be'hiao thix'thaau, tuo'tiøh hoo'chiw”. 伊頭一年教冊,就去教著全校上無乖的彼班,有影是「袂曉剃頭,拄著鬍鬚」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他第一年教書,就去教到全校最不乖的那班,真的是「不會理髮,偏遇到絡腮鬍」。
Maryknoll (2)
- khui'hoe [wt] [HTB] [wiki] u: khuy'hoe; (khay'hoe) [[...]]
- opening of a meeting, begin a meeting, hold a meeting
- 開會
Embree (1)
- loafnsiu [wt] [HTB] [wiki] u: loarn'siu [[...]][i#] [p.174]
- VO : visit one's father on the eve of his birthday (sons and their wives)
- 暖壽
Lim08 (1)
- u: hong'seeng 奉承 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0835] [#21719]
-
- 事奉 。 <∼∼ 序大 。 >