Taiwanese–English dictionaries full-text search

[Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
(_): bøe korng (Lim08)

Htb (cache) (7)

bøexkorng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: bøe'korng`tid [[...]] [p.]
cannot discuss
講不得; 未講得
korng bøexlaai [wt] [HTB] [wiki] u: korng bøe'laai [[...]] [p.]
can not express it properly; can not speak so as to accomplish the purpose
講不來
korng bøexliao [wt] [HTB] [wiki] u: korng bøe'liao [[...]] [p.]
can not be fully told (since it is so great or long); can not enumerate all of them
講不完
korng bøexsoaq [wt] [HTB] [wiki] u: korng bøe'soaq [[...]] [p.]
talk without the least intermission; keep on chattering
講不停
korng bøexthofng [wt] [HTB] [wiki] u: korng bøe'thofng [[...]] [p.]
can't get through with my meaning; he is impenetrable: he won't listen
講不通
korng-bøexlierntngr [wt] [HTB] [wiki] u: korng-bøe'liexn'tngr [[...]] [p.]
speaking not very fluently; unable to speak distinctly; speak with a lisp
講話不明; 口齒不清
oe korng-bøextheeng [wt] [HTB] [wiki] u: oe korng-bøe'theeng [[...]] [p.]
chatterbox
雜念; 喋喋不休

DFT (3)

bøexkorng`tid/bøexkofngtid/bøexkofngcid/bøexkofnglid/bøexkofng'eq 🗣 (u: bøe'korng'tid bøe'korng'cid bøe'korng'lid bøe'korng'eq) 袂講得 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
說不得 , 不能說 。 無法接受別人的規勸 , 或是事情有禁忌 , 不能說 。 語氣完結時唸作bē - kóng -- tit 。 沒話說 , 非常的 , 難以言喻的 。 語氣完結時唸作bē - kóng -- tit 。
Bøe tee korng tee phafng, bøe hoef korng hoef aang. 🗣 (u: Bøe tee korng tee phafng, bøe hoef korng hoef aang.) 賣茶講茶芳,賣花講花紅。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
老王賣瓜 , 自賣自誇 。
bøexsu'korng/bøexsukorng 🗣 (u: bøe'sw'korng) 袂輸講 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
好比說 、 好像說 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org