Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
(⬆︎): bøo pvoax () [[🔍all]]

Htb (cache) (0)

bøo pvoax [HTB]

DFT (5)

🗣 bøpvoarhang 🗣 (u: bøo'pvoax'hang) 無半項 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一樣東西都沒有 。 引申指人一無所知 、 一無是處 、 無能的樣子 。
🗣 bøpvoarphied 🗣 (u: bøo'pvoax'phied) 無半撇 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一無用處 、 一竅不通 。 形容人沒有一點本事或能力 。
🗣 bøpvoarpo 🗣 (u: bøo'pvoax'po) 無半步 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一無是處 、 一無所知 、 一竅不通 。
🗣 bøpvoarsy 🗣 (u: bøo'pvoax'sy) 無半絲 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
全無 。 一點兒也沒有 , 是加重語氣的用法 。
🗣 Cit mee zoaan thaulo, thvikngf bøpvoarpo./Cit mii zoaan thaulo, thvikngf bøpvoarpo. 🗣 (u: Cit mee/mii zoaan thaau'lo, thvy'kngf bøo'pvoax'po.) 一暝全頭路,天光無半步。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
整個晚上計畫很多事情 , 天亮後卻沒有半點方法 。 形容人光說不練 , 只會紙上談兵 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org