Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: be kog.
DFT (1)
🗣 bongkog 🗣 (u: boong'kog) 亡國 [wt][mo] bông-kok [#]
1. () (CE) (of a nation) to be destroyed; subjugation; vanquished nation || 亡國
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (6)
🗣u: Y e khi'zhngg, tak'pae zhud'kog lie'heeng lorng khuxn be khix. 伊會忌床,逐擺出國旅行攏睏袂去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他會認床,每次出國旅行都睡不著。
🗣u: Thoaan'thea sefng'oah, kog'laang ee iong'phirn tiøh zøx kix'jin, ciaq be theh m'tiøh`khix. 團體生活,各人的用品著做記認,才袂提毋著去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
團體生活,各人的用品得做記號,才不會拿錯了。
🗣u: Sex'kafn'laang kog'laang sor hexng`ee lorng be siøf'siang, pvee'pvee si kang zhux'lai, “toa'laang aix thaxn'cvii, girn'ar aix koex'nii”, cit laang hexng cit hang, bøo nng laang hexng siøf'kang. 世間人各人所興的攏袂相𫝛,平平是仝厝內,「大人愛趁錢,囡仔愛過年」,一人興一項,無兩人興相仝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在這個世上每個人所喜愛的絕對不一樣,縱使是同一家人,「大人喜歡的是尋找賺錢的機會,小孩子渴望的是過年快點到來」,就像青菜、蘿蔔各有所好,人人不相同。
🗣u: Hien'zhuo'sii kog'lai'goa ee kefng'zex cviaa bae, kor'chi id'tit løh, na beq ngx kor'phiøx køq khie'kex, be'sw si “hoee'sviu thaau liah sad'bør”, cviaa øq`leq. 現此時國內外的經濟誠䆀,股市一直落,若欲向股票閣起價,袂輸是「和尚頭掠蝨母」,誠僫咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在國內外的經濟不好,股市跌個不停,若要期盼股票再漲起來,就如同「在和尚的頭上抓蝨子一樣」,很困難呢。
🗣u: Y zu sex'haxn thak'zheq tø siu'tiøh chyn'cviaa pafng'zan, sviu'be'kaux ti Bie'kog pid'giap liao'au, lieen chyn'cviaa koex'syn ma m tngr`laai, laang korng “zuun koex zuie bøo huun”, y sit'zai cyn bøo siøq'zeeng. 伊自細漢讀冊就受著親情幫贊,想袂到佇美國畢業了後,連親情過身嘛毋轉來,人講「船過水無痕」,伊實在真無惜情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他從小讀書就受到親戚的贊助,想不到在美國畢業之後,就連親戚過世也不肯回來,人家說「船過水無痕」,他真是很不珍惜親情。
🗣u: Chirm khix goa'kog thak gie'gieen hak'hau, tak'jit tøf chyn'chviu “aq'ar thviaf luii”`leq, lorng thviaf'bøo siefn'svy teq korng sviaq, cyn'cviax ciah'lat kaq be'hiao korng. 寢去外國讀語言學校,逐日都親像「鴨仔聽雷」咧,攏聽無先生咧講啥,真正食力甲袂曉講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
剛去國外讀語言學校,每天都像「鴨子聽到雷聲」,聽不懂老師在說什麼,真是吃力到難以言表。

Maryknoll (18)
bøexkog [wt] [HTB] [wiki] u: be'kog; bøe'kog [[...]] 
sell one's country, to be a traitor to one's native country
賣國
bøexkokzhat [wt] [HTB] [wiki] u: be'kog'zhat; bøe'kog'zhat [[...]] 
one guilty of treason
賣國賊
bøexkokloo [wt] [HTB] [wiki] u: be'kog'loo; bøe'kog'loo [[...]] 
traitor who sells his country's secrets
賣國奴
chiøf kokkog [wt] [HTB] [wiki] u: chiøf'kog'kog; chiøf kog'kog [[...]] 
very energetic and vigorous, to be full of vitality (of males)
精力旺盛
cixntiofng pørkog [wt] [HTB] [wiki] u: cin'tiofng pøx'kog [[...]] 
be loyal and patriotic
盡忠報國
ernghux [wt] [HTB] [wiki] u: exng'hux [[...]] 
cope with, deal with
應付
iukog iubiin [wt] [HTB] [wiki] u: iw'kog iw'biin [[...]] 
be concerned over the fate of the nation
憂國憂民
m cyn hør [wt] [HTB] [wiki] u: m cyn hør [[...]] 
Wouldn't that be wonderful
該多好
na... mxcinhør [wt] [HTB] [wiki] u: na... m'cyn'hør [[...]] 
Wouldn't that be wonderful...if...?
如果 ...那 該多好。
thienpeeng [wt] [HTB] [wiki] u: thiefn'peeng [[...]] 
forehead
前額
tiofng ii kokkaf [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng ii kog'kaf [[...]] 
be faithful to one's fatherland
忠於國家
tiongkok'hoax [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng'kog'hoax [[...]] 
sinicized, be affected by the Chinese milieu
中國化

Embree (1)
bøexkokloo [wt] [HTB] [wiki] u: be'kog'loo; bøe'kog'loo [[...]][i#] [p.10]
N ê : traitor
賣國賊