Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
(⬆︎): chid ar () [[🔍all]]

Htb (cache) (0)

chid ar [HTB]

DFT (13) thaau-10-zoa:

🗣 Chid`ar khaq hexng pøeq`ar. 🗣 (u: Chid`ar khaq hexng peq`ar. Chid`ar khaq hexng pøeq`ar.) 七仔較興八仔。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一個比一個興趣高 。 形容兩人都有興致 。
🗣 `jixpoxchid`ar 🗣 (u: `ji'po'chid`ar) 二步七仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
本事 、 本領 。 形容人對事情有一點處理的本事 、 能力 。
🗣 chit'ar 🗣 (u: chid'ar) 拭仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
板擦 。 擦拭黑白板上字跡的用具 。 橡皮擦 。 用橡皮製成 , 可擦掉筆跡的文具 。
🗣 chit'ar 🗣 (u: chid'ar) 姼仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
女朋友 、 馬子 。 戲謔的稱呼 。
🗣 chit'ar-khøef 🗣 (u: chid'ar'khoef chid'ar-khøef) 姼仔詼 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
指喜歡用言語挑逗追求對象的人 。
🗣 Chitgøeqpvoax ah'ar, m zay syoah. 🗣 (u: Chid'goeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah. Chid'gøeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah.) 七月半鴨仔,毋知死活。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
七月半的鴨子 , 不知死活 。 七月半指農曆7月15日 , 也就是 「 中元普渡 」, 為臺灣民間信仰祭拜孤魂野鬼的日子 。 民間信仰中雞是祭神的供品 , 拜鬼只能用鴨子 , 故有此說 。 形容人沒有憂患意識 , 不知大難臨頭 。
🗣 chitji'ar 🗣 (u: chid'ji'ar) 七字仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
七字調 。 歌仔戲使用率非常高的一種調 , 七個字為一句 , 每段有四句 。
🗣 chitthøirn'ar 🗣 (u: chid'thøo'ixn'ar) 𨑨迌印仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一般的印章 。 不是做為證明 、 有法律效用的印鑑 。
🗣 chitthømih'ar 🗣 (u: chid'thøo'miq'ar) 𨑨迌物仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
玩具 、 小東西 。
🗣 chitthøo-gyn'ar 🗣 (u: chid'thøo-girn'ar) 𨑨迌囡仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
小混混 、 不良少年 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org