Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: hiah'hør.
DFT_lk (14)
🗣u: Lie korng'oe m'hør hiaq toa'sviaf. ⬆︎ 你講話毋好遐大聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你講話不要那麼大聲。
🗣u: Y ee pve nar e hør kaq hiaq'ni'ar kirn? Karm'si khix ciah'tiøh siefn'tafn? ⬆︎ 伊的病哪會好甲遐爾仔緊?敢是去食著仙丹? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的病怎麼好得那麼快?難道是吃到仙丹?
🗣u: Zeeng'six siøf hør hviw, cid'six'laang ciaq e hiaq hør'mia. ⬆︎ 前世燒好香,這世人才會遐好命。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
上輩子燒好香,這輩子才會這麼好命。
🗣u: Laang korng, “Te'svaf zaf'bor'kviar ciah'mia”, bok'koaix lie hiaq hør'mia. ⬆︎ 人講:「第三查某囝食命」,莫怪你遐好命。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說:「第三個女兒運好而坐享清福」,難怪你這麼好命。
🗣u: Y hiaq thafm'sym e bøo hør'boea. ⬆︎ 伊遐貪心會無好尾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那麼貪心不會有好下場。
🗣u: Maix ciah hiaq hioong, tuix ui bøo hør. ⬆︎ 莫食遐雄,對胃無好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要吃得那麼猛,對胃不好。
🗣u: Y nar e hiaq'ni'ar laux'sae'bea, lieen cid kvia tai'cix ma zøx be hør. ⬆︎ 伊哪會遐爾仔落屎馬,連這件代誌嘛做袂好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他怎麼會這麼沒用,連這件事情都辦不好。
🗣u: Y lorng si khøx hvoaai'zaai ciaq e hiaq hør'giah. ⬆︎ 伊攏是靠橫財才會遐好額。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他都是靠賺不義之財才會這麼富有。
🗣u: Nar e hiaq gong'tay, cit'tiarm'ar tai'cix tøf zøx be hør. ⬆︎ 哪會遐戇呆,一點仔代誌都做袂好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
怎麼會那麼笨,一點點事情都做不好。
🗣u: Y hiaq'ni hør'giah, cid ciorng siok'mih y khvoax'be'cviu'bak. ⬆︎ 伊遐爾好額,這種俗物伊看袂上目。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那麼有錢,這種便宜東西是看不上眼的。
🗣u: Lie iøf'cie bøo hør, tiøh pie zexng'sioong'laang ciah køq'khaq cviar, be'sae chviu erng'koex hiaq aix ciah'tang'kiaam. ⬆︎ 你腰子無好,著比正常人食閣較汫,袂使像往過遐愛食重鹹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你腎臟不好,得比正常人吃得更清淡,不可再像以前那麼愛吃重口味的食物。
🗣u: Kor'zar'laang korng, “Cit ee bor khaq hør svaf ee Thvy'kofng'zor.” Lie khvoax lirn AF'giok'ar hiaq'ni phaq'pviax khvii'kef, kud'lat zøq'sid, kox afng køq thviax kviar, zef si lie terng'six'laang u siøf hør hviw, ciaq u cid khoarn hog'khix, sor'ie lie aix ty'wn pør'siøq. ⬆︎ 古早人講:「一个某較好三个天公祖。」你看恁阿玉仔遐爾拍拚拑家、骨力作穡、顧翁閣疼囝,這是你頂世人有燒好香,才有這款福氣,所以你愛知恩寶惜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
古人說:「一個老婆勝過三尊天公庇蔭。」瞧你家的阿玉那麼認真持家、努力種田、照顧你又疼小孩,這是你上輩子燒了好香,才有這種福氣,所以要好好感恩惜福。
🗣u: Siok'gie korng, “Kafm'ciax bøo siafng'thaau tvy.” Ia beq zhefng'eeng, ia beq thaxn toa cvii, sex'kafn nar u hiaq'ni hør'khafng ee tai'cix? ⬆︎ 俗語講,「甘蔗無雙頭甜。」也欲清閒,也欲趁大錢,世間哪有遐爾好空的代誌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說,「甘蔗沒有頭尾都是甜的。」又要清閒,又要賺大錢,世上哪有那麼好的事情?
🗣u: Larn cid ee tafn'ui ee zuo'koarn siong aix laang phoo'thvar, lie tuo laai ciaf siong'hør kaq y siør pvoaa'noar`cit'e, laang teq korng, “Teg'sid Thor'ti'kofng, chi bøo kef.” Na'bøo, y be ho lie hiaq hør'ciah'khuxn. ⬆︎ 咱這个單位的主管上愛人扶挺,你拄來遮上好佮伊小盤撋一下,人咧講:「得失土地公,飼無雞。」若無,伊袂予你遐好食睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們這個單位的主管很喜歡他人奉承,你剛到這裡最好稍微去交際招呼一下,俗語說:「得罪上司,恐將吃不完兜著走。」要不然,他不會讓你有好日子過。

Maryknoll (4)
hiaq [wt] [HTB] [wiki] u: hiaq; (hiaq'niq) ⬆︎ [[...]] 
such, so, as... as...
那麼

Lim08 (1)
u: kaix'tuo'hør ⬆︎ 蓋tu2好 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0189] [#26652]
Tu2 - a2好 , hiah tu2好 。 <>


Taiwanese Dictionaries – Sources