Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: hj:作*.
DFT (22)
🗣 zog 🗣 (u: zog) b [wt][mo] tsok [#]
1. (V) to spring up; to burgeon || 興起。
🗣le: (u: hefng'hofng'zog'long) 🗣 (興風作浪) (興風作浪)
🗣le: (u: hoad'zog) 🗣 (發作) (發作)
2. (V) to make; to manufacture; to build || 創作製造。
🗣le: (u: zog'kheg) 🗣 (作曲) (作曲)
🗣le: (u: zog'buun) 🗣 (作文) (作文)
3. (V) to do; to conduct; to carry out || 進行某事。
🗣le: (u: zog'ciexn) 🗣 (作戰) (作戰)
🗣le: (u: hap'zog) 🗣 (合作) (合作)
4. (N) work (of art, incl poetry, literature, painting, calligraphy); artwork || 詩文書畫與藝術作品。
🗣le: (u: kiet'zog) 🗣 (傑作) (傑作)
🗣le: (u: kaf'zog) 🗣 (佳作) (佳作)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zok'hoad 🗣 (u: zog'hoad) 作法 [wt][mo] tsok-huat [#]
1. (V) || 術者施行法術。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zok'hofng 🗣 (u: zog'hofng) 作風 [wt][mo] tsok-hong [#]
1. () (CE) style; style of work; way || 作風
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zok'iong 🗣 (u: zog'iong) 作用 [wt][mo] tsok-iōng [#]
1. (N) || 效果、影響。
🗣le: (u: Bok'sw ee oe ti goar ee sym'lai hoad'sefng zog'iong.) 🗣 (牧師的話佇我的心內發生作用。) (牧師的話在我心裡產生作用。)
2. (N) || 用意、用心。
🗣le: (u: Y korng cid kux oe, u leng'goa ee zog'iong.) 🗣 (伊講這句話,有另外的作用。) (他說這句話,是另有用意。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zok'uii 🗣 (u: zog'uii) 作為 [wt][mo] tsok-uî [#]
1. (N) || 所作所為。一切的行為和舉動。
🗣le: (u: Y ee zog'uii ho laang cviaa hym'siorng.) 🗣 (伊的作為予人誠欣賞。) (他的所做所為讓人很欣賞。)
2. (N) || 指一個人的才幹成就。
🗣le: (u: Y phaq'pviax kuie'na nii`aq, kang'khoarn bøo sviar'miq zog'uii.) 🗣 (伊拍拚幾若年矣,仝款無啥物作為。) (他努力好些年了,依然沒什麼成就。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zokbut 🗣 (u: zog'but) 作物 [wt][mo] tsok-bu̍t [#]
1. (N) || 指人工栽培的植物,通常指農作物。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zokbuun 🗣 (u: zog'buun) 作文 [wt][mo] tsok-bûn [#]
1. (V) || 練習寫作文章。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zokciar 🗣 (u: zog'ciar) 作者 [wt][mo] tsok-tsiá [#]
1. (N) || 創作樂曲、詩歌、文章或者其他藝術作品的人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zokciexn 🗣 (u: zog'ciexn) 作戰 [wt][mo] tsok-tsiàn [#]
1. (V) || 指戰鬥、打仗等一切軍事行動。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zokgiap 🗣 (u: zog'giap) 作業 [wt][mo] tsok-gia̍p [#]
1. (V) || 工作、操作。
🗣le: (u: hae'siong zog'giap) 🗣 (海上作業) (海上作業)
2. (N) || 老師指定給學生作的各種課業習題。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zokgiet 🗣 (u: zog'giet) 作孽 [wt][mo] tsok-gia̍t [#]
1. (V) || 調皮、搗蛋。惡作劇。
🗣le: (u: Girn'ar'laang m'thafng sviw zog'giet.) 🗣 (囡仔人毋通傷作孽。) (小孩子不可以太調皮搗蛋。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zokkaf 🗣 (u: zog'kaf) 作家 [wt][mo] tsok-ka [#]
1. (N) || 從事文學創作的人。
🗣le: (u: Y si cit ee cyn zhud'miaa ee zog'kaf.) 🗣 (伊是一个真出名的作家。) (他是一個很出名的作家。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zokkoaix 🗣 (u: zog'koaix) 作怪 [wt][mo] tsok-kuài [#]
1. (V) || 胡鬧、搞鬼。
🗣le: (u: Lie ie'kefng svaf'zap'thorng hoex`aq, køq hiaq aix zog'koaix.) 🗣 (你已經三十捅歲矣,閣遐愛作怪。) (你已經三十多歲了,還那麼愛胡鬧。)
2. (V) || 妖魔鬼怪在作祟。
🗣le: (u: Hid kefng zhux bøo laang toax e kuo, goar khvoax si u iaw'moo teq zog'koaix.) 🗣 (彼間厝無人蹛會久,我看是有妖魔咧作怪。) (那間房子沒有人住得久,我看可能是有鬼魅在作祟。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zokloan 🗣 (u: zog'loan) 作亂 [wt][mo] tsok-luān [#]
1. (V) || 興亂造反。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zoklong 🗣 (u: zog'long) 作弄 [wt][mo] tsok-lōng [#]
1. (V) || 戲弄、捉弄。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zokpex 🗣 (u: zog'pex) 作弊 [wt][mo] tsok-pè [#]
1. (V) || 用不正當的方法取得不法的利益。一般多指考試的不法行為。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zokphirn 🗣 (u: zog'phirn) 作品 [wt][mo] tsok-phín [#]
1. (N) || 文學藝術方面創作的成品。如文章、書畫、雕刻等。
🗣le: (u: Y cviaa aix oe'too, sor'ie zog'phirn be ciør.) 🗣 (伊誠愛畫圖,所以作品袂少。) (他很喜歡畫圖,所以作品不少。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zøhsid 🗣 (u: zøq'sid) 作穡 [wt][mo] tsoh-sit [#]
1. (V) || 從事農務;指耕田、墾地、播種等。
2. (V) || 工作、幹活。
🗣le: (u: Y ciah kaux lak'zap'goa hoex iao'køq teq zøq'sid.) 🗣 (伊食到六十外歲猶閣咧作穡。) (他活到六十多歲還在工作。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zøhsitlaang 🗣 (u: zøq'sid'laang) 作穡人 [wt][mo] tsoh-sit-lâng [#]
1. (N) || 農人、農夫。
🗣le: (u: Cid'mar ee zøq'sid'laang lorng eng ky'hai teq zexng'zøq.) 🗣 (這馬的作穡人攏用機械咧種作。) (現在的農夫都用機械種植作物。)
2. (N) || 泛指一般勞動者。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zøhzhaan 🗣 (u: zøq'zhaan) 作田 [wt][mo] tsoh-tshân [#]
1. (V) || 種田、種稻。
🗣le: (u: Y khaq'zar teq zøq'zhaan, cid'mar teq zøx'sefng'lie.) 🗣 (伊較早咧作田,這馬咧做生理。) (他早先是在種田,現在是在做生意。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zøhzhanlaang 🗣 (u: zøq'zhaan'laang) 作田人 [wt][mo] tsoh-tshân-lâng [#]
1. (N) || 農人、農夫。
🗣le: (u: Zøq'zhaan'laang tiøh'aix khvoax thvy ciah'png.) 🗣 (作田人著愛看天食飯。) (農夫要看天吃飯。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zøq 🗣 (u: zøq) p [wt][mo] tsoh [#]
1. (V) to farm; to cultivate || 從事農耕。
🗣le: (u: zexng'zøq) 🗣 (種作) (耕種)
🗣le: (u: zøq'zhaan) 🗣 (作田) (種田)
2. (V) to make; to manufacture; to build || 創作製造。
🗣le: (u: kab'zøq) 🗣 (敆作) (製作)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (13)
🗣u: Zøq'sid'laang ti lak'goeh'tafng lorng e khaq bøo'eeng. 作穡人佇六月冬攏會較無閒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農夫們在六月的收穫季都會比較忙。
🗣u: Zog'giap chixn'zhae ut'ut`leq tø kaw`zhud'khix. 作業凊彩聿聿咧就交出去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
作業隨便寫兩下就交了出去。
🗣u: zøq'zhaan 作田 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
種田
🗣u: zog'kheg 作曲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
作曲
🗣u: zog'buun 作文 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
作文
🗣u: zog'ciexn 作戰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
作戰
🗣u: Zøq'zhaan'laang tiøh'aix khvoax thvy ciah'png. 作田人著愛看天食飯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農夫要看天吃飯。
🗣u: zog'phirn 作品 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
作品
🗣u: Zøq'sid'laang lorng aix khøx Thvy'kofng'peq`ar, ciaq u thafng ciah'zheng. 作穡人攏愛靠天公伯仔,才有通食穿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
務農的人都要靠老天爺,才有得吃穿。
🗣u: zog'giap'pho 作業簿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
作業簿
🗣u: Zøq'sid'laang ka zhae'siw liao ee hoee'lieen'tau hwn'zøx svaf kib, bae`ee, tiofng'pan`ee, suie`ee. 作穡人共採收了的荷蘭豆分做三級:䆀的、中範的、媠的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農人將採收完的豌豆分成三級:品相不佳的、中等的、優良的。
🗣u: Zøq'sid'laang sefng'oah bøo hør'koex, hofng'siw ee sii loong'sarn'phirn phvae'kex, phvae'nii'tafng køq siw bøo thafng ciah. 作穡人生活無好過,豐收的時農產品歹價,歹年冬閣收無通食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農民生活不好過,豐收時農產品賤價,欠收時又入不敷出。
🗣u: Zøq'zhaan'laang paxng'phvoa zøq'sid. 作田人放伴作穡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農夫輪流互相幫忙從事農務。

EDUTECH_GTW (20)
zok'hoad 作法 [wt] [HTB] [wiki] u: zog'hoad [[...]] 
作法
zok'iong 作用 [wt] [HTB] [wiki] u: zog'iong [[...]] 
作用
zok'og 作惡 [wt] [HTB] [wiki] u: zog'og [[...]] 
(ce) to do evil
作惡
zok'uii 作為 [wt] [HTB] [wiki] u: zog'uii [[...]] 
作為
zok'uy 作威 [wt] [HTB] [wiki] u: zog'uy [[...]] 
作威
zokbuun 作文 [wt] [HTB] [wiki] u: zog'buun [[...]] 
作文
zokciar 作者 [wt] [HTB] [wiki] u: zog'ciar [[...]] 
作者
zokciexn 作戰 [wt] [HTB] [wiki] u: zog'ciexn [[...]] 
作戰
zokgiap 作業 [wt] [HTB] [wiki] u: zog'giap [[...]] 
作業
zokgiet 作孽 [wt] [HTB] [wiki] u: zog'giet [[...]] 
作孽
zokkaf 作家 [wt] [HTB] [wiki] u: zog'kaf [[...]] 
作家
zokkheg 作曲 [wt] [HTB] [wiki] u: zog'kheg [[...]] 
作曲
zokkoaix 作怪 [wt] [HTB] [wiki] u: zog'koaix [[...]] 
作怪
zokliau 作料 [wt] [HTB] [wiki] u: zog'liau [[...]] 
(ce) condiments; seasoning
作料
zokloan 作亂 [wt] [HTB] [wiki] u: zog'loan [[...]] 
作亂
zokpex 作弊 [wt] [HTB] [wiki] u: zog'pex [[...]] 
作弊
zokphirn 作品 [wt] [HTB] [wiki] u: zog'phirn [[...]] 
作品
zøhsid 作穡 [wt] [HTB] [wiki] u: zøq'sid [[...]] 
作穡
zøhzhaan 作田 [wt] [HTB] [wiki] u: zøq'zhaan [[...]] 
作田
zøq`jit 作日 [wt] [HTB] [wiki] u: zøq`jit [[...]] 
作日

Lim08 (38)
u: zøq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0858] [#14050]
( 1 ) 做 。 ( 2 ) 起造 。 ( 2 ) 發脾氣 。 <( 1 )∼ 田 ; ∼ 穡 ; ∼ 巢 ; ∼ 蜜 。 ( 2 )∼ 牆 ; ∼ 灶 ; ∼ 埤 。 ( 3 ) 氣 ∼-- 起來 ; 人一直 ∼-- 起來 。 >
u: zøq'bit 作蜜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0864] [#14054]
製造蜜 。 < 掠蜂m7 ∼∼ = 勉強人做tai7 - chi3 。 >
u: zøq'zhaan 作田 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0861] [#14057]
farming
耕田 。 <∼∼ 人 。 >
u: zøq'ciah 作食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0862] [#14058]
作穡than3食 , 農作生活 。 <>
u: zøq'hngg 作園 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0864] [#14065]
耕作田園 。 <>
u: zøq'jit'kafng 作日工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0861] [#14067]
做日時頭e5工作 。 <>
u: zøq'mii'kafng 作暝工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0865] [#14068]
做夜班 。 <>
u: zøq'mngg'khi 作門忌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0865] [#14069]
做門e5時e5禁忌 。 <>
u: zøq'moq 作膜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0865] [#14070]
吹冷風造成e5粗糙皮膚 。 <>
u: zøq'py 作陂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0864] [#14072]
造埤e5土堤 。 <>
u: zøq'sym 作心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0861] [#14074]
憂悶 , 苦悶 。 <>
u: zøq'sit 作穡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0861] [#14075]
( 1 ) 耕作田園 。 ( 2 ) 工作 。 <( 1 )∼∼ 人 = 農夫 ; ∼∼ 相推委 , 食飯爭做前 ; 掠人m7 ∼∼, 掠蜂m7做蜜 = 意思 : be7 - sai2強迫人做tai7 - chi3 。 ( 2 ) 認真 ∼∼ 。 >
u: zøq'siu 作巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0861] [#14076]
( 1 ) 禽獸等起造巢 。 ( 2 ) 密會等睏鬥陣 。 <( 2 ) tiam3啥人兜 ∼∼ 。 >
u: zog [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0866] [#14078]
( 文 ) 寫作 , 做 。 <∼ 賦 ; ∼ 威 ∼ 福 ; 自 ∼ 自當 。 >
u: zog'buun 作文 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0867] [#14092]
寫文章 。 <>
u: zog'zhae 作彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0866] [#14093]
( 1 ) 解運 。 ( 2 ) 咒詛 。 <( 1 ) 用豬腳麵線來 ∼∼ 。 ( 2 ) hou7人 ∼∼ 。 >
u: zog'ciar 作者 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0867] [#14094]
著作e5人 。 <>
u: zog'gak 作樂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0866] [#14095]
奏樂 。 <>
u: zog'giap 作業 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0866] [#14096]
( 日 ) ( 1 ) 學生e5功課 。 ( 2 ) 工作 。 <( 2 )∼∼ 所 = 工作e5所在 。 >
u: zog'giet 作孽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0866] [#14097]
( 1 ) 惡作戲 。 ( 2 ) 淫猥 ( ui7 ) 。 <( 1 ) Gin2 - a2真 ∼∼ ; 自 ∼∼ 。 ( 2 )∼∼-- e5話 。 >
u: zog'gok 作噩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0866] [#14098]
十二支e5酋e5別名 。 <>
u: zog'hap 作合 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0867] [#14099]
結婚等e5結合 。 <>
u: zog'hoad 作法 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0867] [#14100]
使用魔法 , 使用邪術 。 <>
u: zog'iong 作用 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0866] [#14102]
效果 。 <>
u: zog'ib 作揖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0866] [#14103]
(CE) to bow with hands held in front
( 文 ) 拱 ( kiong2 ) 手行禮 。 <>
u: zog'koaix 作怪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0866] [#14104]
( 1 ) 作祟 ( sui7 ) 。 ( 2 ) 利用手段 。 ( 3 ) 作孽 。 ( 4 ) m7聽話 。 <( 1 ) 妖精 ∼∼ 。 ( 2 ) hou7人 ∼∼ ; 我hou7你be7 ∼∼-- 得 。 ( 3 ) hit - e5人真 ∼∼ 。 ( 4 )( 對gin2 - a2等講 ) 好好你會 ∼∼-- oh 。 >
u: zog'lok 作樂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0867] [#14105]
娛樂 。 < 飲 ( im2 ) 酒 ∼∼ 。 >
u: zog'long 作弄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0867] [#14106]
( 1 ) 作祟 。 ( 2 ) 煽動 , 唆使 。 <( 2 ) phaiN2人teh ∼∼ 。 >
u: zog'og 作惡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0866] [#14108]
( 文 ) 做phaiN2 tai7 - chi3 。 < 為非 ∼∼ 。 >
u: zog'pa'lun 作罷論 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0867] [#14109]
作廢 。 < taN這條 ∼∼∼ 。 >
u: zog'pex 作弊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0867] [#14110]
( 1 ) 作祟 , 作怪 。 ##( 2 ) 考試等e5欺騙 。 <( 1 ) long2是伊teh ∼∼ 。 >
u: zog'peng 作病 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0867] [#14111]
病e5起因 。 < 痰teh ∼∼ 。 >
u: zog'seeng 作成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0866] [#14112]
助成 。 < 提錢為伊 ∼∼ 。 >
u: zog'sog 作速 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0866] [#14113]
( 文 ) 趕緊 。 <>
u: zog'zong 作祟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0866] [#14114]
作怪 。 < 妖精teh ∼∼ 。 >
u: zog'tiofng 作中 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0867] [#14115]
做中人 。 <>
u: zog'uy zog'hog 作威 作福 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0866] [#14116]
靠權力kap財力為非作惡 。 <>
u: zøq'zøq 作作 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0862/A0865] [#68073]
= [ 作 ]( 2 ) 。 <>