Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: it su . Searched for it su
HTB (2)
khag iuo kii su [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
It actually happened
確有其事
kuisym su cvix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
have a yearning for one's home (Lit. When the mind is bent on returning; it is like a flying arrow)
歸心似箭

DFT_lk (4)
🗣u: Khvoax y ti hiaf thor'khuix, id'teng si u sym'su. ⬆︎ 看伊佇遐吐氣,一定是有心事。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
看他在那裡嘆氣,一定是有心事。
🗣u: Y ee thaau taxm'soee'taxm'soee, goar khvoax y id'teng u sym'su. ⬆︎ 伊的頭頕垂頕垂,我看伊一定有心事。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的頭一直都低垂著,我看他一定有心事。
🗣u: Hien'zhuo'sii kog'lai'goa ee kefng'zex cviaa bae, kor'chi id'tit løh, na beq ngx kor'phiøx køq khie'kex, be'sw si “hoee'sviu thaau liah sad'bør”, cviaa øq`leq. ⬆︎ 現此時國內外的經濟誠䆀,股市一直落,若欲向股票閣起價,袂輸是「和尚頭掠蝨母」,誠僫咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在國內外的經濟不好,股市跌個不停,若要期盼股票再漲起來,就如同「在和尚的頭上抓蝨子一樣」,很困難呢。
🗣u: Cid ee sii'tai sw'iaux syn sw'uii, lau'ieen`ee be'sae lau'kor'parn, id'tit iong “koex kiøo khaq ze lie kviaa'lo, ciah iaam khaq ze lie ciah bie” ee thai'to, laai kax'si siaux'lieen'laang. ⬆︎ 這个時代需要新思維,老沿的袂使老古板,一直用「過橋較濟你行路,食鹽較濟你食米」的態度,來教示少年人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個時代需要新的思維,老一輩的不可以食古不化,一直用「倚老賣老」的心態,來教訓年輕人。)

Maryknoll (12)
baxnleeng phoksu [wt] [HTB] [wiki] u: ban'leeng phog'su ⬆︎ [[...]] 
Mr. know-it-all
萬能博士
hangtheeng [wt] [HTB] [wiki] u: haang'theeng ⬆︎ [[...]] 
distance of an air or sea trip
航程
isu bupor [wt] [HTB] [wiki] u: ii'su buu'por ⬆︎ [[...]] 
of no help, doesn't help for a solution to a problem
於事無補
Jinsefng putju'ix ee su, zap u pøeq kao. [wt] [HTB] [wiki] u: Jiin'sefng pud'juu'ix ee su, zap u peq kao.; Jiin'sefng pud'juu'ix ee su, zap u pøeq kao. ⬆︎ [[...]] 
Life is full of difficulties, everything doesn't go the way we want it to. (Lit. Man's life is not as the heart desires, ten things include eight things and nine things.)
人生不如意的事,十有八九。
kexng iuo zhuo su [wt] [HTB] [wiki] u: kexng iuo zhuo su ⬆︎ [[...]] 
everyone's surprise, it did happen
竟有此事
khag iuo kii su [wt] [HTB] [wiki] u: khag iuo kii su ⬆︎ [[...]] 
It actually happened.
確有其事
kuisym su cvix [wt] [HTB] [wiki] u: kuy'sym su cvix ⬆︎ [[...]] 
have a yearning for one's home (Lit. When the mind is bent on returning, it is like a flying arrow)
歸心似箭
laan [wt] [HTB] [wiki] u: laan ⬆︎ [[...]] 
difficult, hard, troublesome, to distress, harass, reprove, difficulty, trouble, distress, adversity, suffering, hardship
tiesyn suxgoa [wt] [HTB] [wiki] u: tix'syn su'goa ⬆︎ [[...]] 
stay away from an affair, keep out of it
置身事外

Embree (4)
u: be'sw; bøe'sw ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.11]
V : use sthg as freely as if it were one's own <[Goa2] [e5] [pit] [be7-su] [li2 e5] [leh]: You use my pen as if it were your own!>
好像
u: boe'sw; bøe'sw ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.16]
V : use sthg as freely as if it were one's own <[Goa2 e5 pit be7-su li2 e5 leh]: You use my pen as freely as if it were your own>
好像
konghaam [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'haam ⬆︎ [[...]][i#] [p.147]
RC : Catholic or general epistles (cf it-poann su-sin3)
公函
suxcieen [wt] [HTB] [wiki] u: su'cieen ⬆︎ [[...]][i#] [p.247]
Ccl : (follows as clause which it converts into a time expression before a following clause): before, prior to
事前

Lim08 (1)
u: it'su ⬆︎ 逸事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0090] [#24818]
( 文 ) 傳說故事 。 <>


Taiwanese Dictionaries – Sources