Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: ka lie ciøq.
DFT_lk (7)
🗣u: Lie u khiaxm'eng tø laai ka goar korng, goar e'taxng ciøq`lie. ⬆︎ 你有欠用就來共我講,我會當借你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你缺錢用就來告訴我,我可以借你。
🗣u: Pie'lun'korng y na ka lie ciøq cvii, lie kvar e ciøq`y? ⬆︎ 比論講伊若共你借錢,你敢會借伊? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
比方說他若跟你借錢,你會借嗎?
🗣u: Lie na ka cvii ciøq`goar, goar e kaf'poe heeng`lie. ⬆︎ 你若共錢借我,我會加倍還你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果把錢借給我,我會加倍還給你。
🗣u: Lie na sviu'beq ka goar ciøq cvii, tø aix sefng zhoe cit ee pør'kef. ⬆︎ 你若想欲共我借錢,就愛先揣一个保家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果想向我借錢,就要先找一個保人。
🗣u: Lie kvar'nar cvii'kuie`leq, ka lie ciøq cit'sud'ar cvii køq tiøh sngx li'seg. ⬆︎ 你敢若錢鬼咧,共你借一屑仔錢閣著算利息。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你好像守財奴,跟你借一些錢還要算利息。
🗣u: Zef goar zaf'hngf ka lie ciøq`ee, heeng`lie. ⬆︎ 這我昨昏共你借的,還你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這我昨天跟你借的,還你。
🗣u: AF'beeng khuy'tiaxm zøx'sefng'lie u thaxn'tiøh cit'tiarm'ar cvii, tø sviu'beq ciøq cvii khuy lieen'sør'tiaxm, yn bor kirn ka toxng korng, lie m'thafng “ciah bøo svaf pea exng'zhaix, tø beq cviu sef'thiefn”. ⬆︎ 阿明開店做生理有趁著一點仔錢,就想欲借錢開連鎖店,𪜶某緊共擋講,你毋通「食無三把蕹菜,就欲上西天」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿明開店做生意是賺到了一點錢,就想要貸款開連鎖店,他太太趕忙阻止他說,你別「吃不到三把空心菜,就妄想可以上西天」。

Maryknoll (16)
ciøq [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq ⬆︎ [[...]] 
borrow, lend, make a pretext of
ciøq cvii [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq'cvii ⬆︎ [[...]] 
borrow money
借錢
heeng [wt] [HTB] [wiki] u: heeng; (hoaan) ⬆︎ [[...]] 
give back, pay back, to return something
ka [wt] [HTB] [wiki] u: ka ⬆︎ [[...]] 
for, to, from, on. The Taiwanese have a little gimmick in regard to the use of this preposition "ka". The direct object of very many verbs can be placed before the verb and preceded by "ka"
給,跟


Taiwanese Dictionaries – Sources