Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: kofng bong.
DFT (1)
🗣 kongbong 🗣 (u: kofng'bong) 公墓 [wt][mo] kong-bōng [#]
1. () (CE) public cemetery || 公墓
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (3)
🗣u: Cid'mar ti Syn'pag'chi Thoo'sviaa'khw ee toa'bong'kofng thviaf'korng kaq zar'zeeng ee Liim Sorng'buun su'kvia, Ciafng-Zoaan'pviax lorng u koafn'he. ⬆︎ 這馬佇新北市土城區的大墓公聽講佮早前的林爽文事件、漳泉拚攏有關係。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在在新北市土城區的大墓公聽說與之前的林爽文事件、漳泉械鬥都有關係。
🗣u: Kofng'sy phaix goar khix goa'te paix'horng kheq'ho, cit zoa lo hiaq hng, kuy'khix “id kiafm ji kox, bofng laa'ar kiafm sea khox”, kheq'ho paix'horng soaq, sun'soax laai'khix zhoe cyn kuo bøo kvix'bin ee peeng'iuo. ⬆︎ 公司派我去外地拜訪客戶,一逝路遐遠,規氣「一兼二顧,摸蜊仔兼洗褲」,客戶拜訪煞,順紲來去揣真久無見面的朋友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
公司派我到外地拜訪客戶,一趟路那麼遠,乾脆來個「一舉兩得」,客戶拜訪完,順道去找很久沒見面的朋友。
🗣u: Kor'zar niuu'sit khoeq'khiaxm ee sii, zuo moee si kuie liap bie, cit'koar hafn'cii'chiafm'kvoaf zhafm cit toa khvaf zuie, “cit liap zhaan'lee zuo kao voar'kofng thngf”, beq kof cit liap png'liap'ar tø chyn'chviu hae'tea bofng ciafm, cyn øq`laq! ⬆︎ 古早糧食缺欠的時,煮糜是幾粒米、一寡番薯簽乾摻一大坩水,「一粒田螺煮九碗公湯」,欲罟一粒飯粒仔就親像海底摸針,真僫啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從前糧食匱乏的時代,煮稀飯是幾粒米、一些番薯簽乾加一大鍋的水,「一粒田螺煮九海碗湯」,要撈到一粒米粒就像海底撈針,好難啊!

Maryknoll (1)
kongbong [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'bong ⬆︎ [[...]] 
cemetery
公墓

EDUTECH (1)
kongbong [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'bong ⬆︎ [[...]] 
public cemetery
公墓

EDUTECH_GTW (1)
kongbong 公墓 [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'bong ⬆︎ [[...]] 
公墓

Embree (1)
kongbong [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'bong ⬆︎ [[...]][i#] [p.147]
N ê : public cemetery
公墓

Lim08 (1)
u: toa'bong'kofng ⬆︎ 大墓公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0439] [#63963]
無緣墓 。 <>


Taiwanese Dictionaries – Sources