Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: m: bixnchviw OR u: bin u:chviw.
DFT (2)- 🗣 bixnchviw 🗣 (u: bin'chviw) 面腔 [wt][mo] bīn-tshiunn
[#]
- 1. (N)
|| 面貌。指看起來親切或兇惡的臉色,而不是美醜。
- 🗣le: (u: phvae bin'chviw) 🗣 (歹面腔 ) (看來很兇的面貌)
- 🗣le: (u: Goar khvoax y bin'chviw bøo goa hør, m kvar kef korng'oe.) 🗣 (我看伊面腔無偌好,毋敢加講話。) (我看他面貌不太可親,不敢多話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kekbixnchviw 🗣 (u: keg'bin'chviw) 激面腔 [wt][mo] kik-bīn-tshiunn
[#]
- 1. (V)
|| 擺個不好的、難看的臉色。
- 🗣le: (u: Lie maix keg'bin'chviw ho goar khvoax.) 🗣 (你莫激面腔予我看。) (你不要擺臉色給我看。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (2)
- 🗣u: Goar khvoax y bin'chviw bøo goa hør, m kvar kef korng'oe. 我看伊面腔無偌好,毋敢加講話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我看他面貌不太可親,不敢多話。
- 🗣u: Zøx'sefng'lie kef'kiarm e tuo'tiøh aux'kheq, siok'gie korng, “Lurn'khix kiuu zaai, keg'khix siøf'thaai.” Larn tuix'thai laang'kheq zorng`si m'thafng keg'bin'chviw iah'si phvae'sviaf'saux. 做生理加減會拄著漚客,俗語講:「忍氣求財,激氣相刣。」咱對待人客總是毋通激面腔抑是歹聲嗽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做生意多少會遇到惡客,俗話說:「和氣生財,生氣招災。」我們對待客人無論如何不能擺臉色或是口氣不好。
Maryknoll (3)
- bixnchviw [wt] [HTB] [wiki] u: bin'chviw [[...]]
- appearance, shape or features of the face, the outline or contours of a face
- 臉孔,相貌
- phvae bixnchviw [wt] [HTB] [wiki] u: phvae bin'chviw [[...]]
- annoyed, serious face, frowning, supercilious look, malicious face, grim, gruff
- 相貌難看,臉色難看
EDUTECH (1)
- bixnchviw [wt] [HTB] [wiki] u: bin'chviw [[...]]
- countenance
- 面相
Embree (1)
- bixnchviw [wt] [HTB] [wiki] u: bin'chviw [[...]][i#] [p.13]
- N : countenance
- 面相
Lim08 (3)
- u: bin'chviw 面像 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656] [#2901]
-
- 面貌 。 < phaiN2 ∼∼ 。 >
- u: hør'bin'chviw 好面像 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0827] [#20145]
-
- 面容好看 。 <>
- u: phvae'bin'chviw 歹面像 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0583] [#46070]
-
- phaiN2人e5面相 。 <>