Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: m: bun bun.
HTB (4)
- bun [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- ask a question (never to ask for a thing); interrogate
- 問
- bun'axn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- office of official documents; documents
- 文案
- bun'ix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- meaning or intention of documents or letters
- 文意
- Bun'oong [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
- 文王
DFT (5)- 🗣 bun 🗣 (u: bun) 悶 [wt][mo] būn
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bun 🗣 (u: bun) 問b [wt][mo] būn
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bun 🗣 (u: bun) 燜t [wt][mo] būn
[#]
- 1. (V) to put food in inner vessel, set that in outer vessel, put water in between, then cover and cook over low heat; to use bain-marie or water bath
|| 一種烹飪的方法,將食物置於容器中,放水在外鍋,加封蓋後以慢火悶煮。
- 🗣le: (u: bun iuu'png) 🗣 (燜油飯) (燜油飯)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bun'axn 🗣 (u: buun'axn) 文案 [wt][mo] bûn-àn
[#]
- 1. () (CE) (newspapers etc) copy; copywriter; (office etc) paperwork; (old) secretary; clerk
|| 文案
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gibun/gi'bun 🗣 (u: gii'bun) 疑問 [wt][mo] gî-būn
[#]
- 1. (N)
|| 令人質疑的問題。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (6)
- 🗣u: Lie m'thafng chiøx y soong, y cyn u hak'bun køq u siw'iorng. 你毋通笑伊倯,伊真有學問閣有修養。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要笑他老土,他很有學問又有修養。
- 🗣u: Iao'boe kaux ciah'png sii'kafn tø ui zøf'zøf, m zay ui u bun'tee`bøo? 猶未到食飯時間就胃慒慒,毋知胃有問題無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 還沒到吃飯時間胃就不舒服,不知道胃有沒有問題?
- 🗣u: Kofng'sy ee giap'bu kiarm'thør'hoe si beq zhoe'zhud bun'tee, thee'køf giap'zeg, m si beq “guu'tiaau'lai tag guu'bør”, phaq'phvae toong'su ee karm'zeeng. 公司的業務檢討會是欲揣出問題,提高業績,毋是欲「牛牢內觸牛母」,拍歹同事的感情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 公司的業務檢討會是要找出問題,提高業績,不是要「同室操戈」,傷害同事的感情。
- 🗣u: Lie m'thafng kiøx'si hid ee siaux'lieen'kef “tøx'tiaux bøo bak'zuie”`neq, laang y thak'zheq cviaa mii'noa, hak'bun par'tvi køq be zhaux'phuix. 你毋通叫是彼个少年家「倒吊無墨水」呢,人伊讀冊誠綿爛,學問飽滇閣袂臭屁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你別以為那個年輕人「胸無點墨」喔,他讀書很認真,學問很豐富又不喜歡吹噓。
- 🗣u: Kofng'sy ee cvii'zuie hioong'hioong tngr'seh be koex`laai, yn'tvoaf tam'pøh'ar hok'zap, kor'zar'laang korng, “Kirn kviaa bøo hør po.” Beq kae'koad bun'tee, chiefn'ban m'thafng sviw koex kvoar'koong, aix saxm'sw jii hiø heeng. 公司的錢水雄雄轉踅袂過來,因端淡薄仔複雜,古早人講:「緊行無好步。」欲解決問題,千萬毋通傷過趕狂,愛三思而後行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 公司的資金突然周轉不過來,原因略微複雜,古人說:「欲速則不達。」要解決問題,千萬不可太過慌張,須三思而後行。
- 🗣u: Ciaq'ni karn'tafn ee bun'tee, lie cit ee tai'hak'sefng soaq m zay beq arn'zvoar kae'koad, karm'si “thak'zheq, thak ti khaf'ciaq'phviaf”? 遮爾簡單的問題,你一个大學生煞毋知欲按怎解決,敢是「讀冊,讀佇尻脊骿」? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這麼簡單的問題,你一個大學生竟然不知如何解決,難道是「書都讀到背部去了」?
Maryknoll (25)
- bun [wt] [HTB] [wiki] u: bun [[...]]
- famous
- 聞
- bun [wt] [HTB] [wiki] u: bun [[...]]
- ask, inquire, investigate
- 問
- bun [wt] [HTB] [wiki] u: bun [[...]]
- melancholy, depressed, oppressive or suffocating weather or room, stuffy
- 悶
- za'bun [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'bun [[...]]
- make inquiry, look into, investigate
- 查問
- gi'bun [wt] [HTB] [wiki] u: gii'bun [[...]]
- There is no room for doubt about it.
- 疑問
- gi'bun taixbengsuu [wt] [HTB] [wiki] u: gii'bun tai'beeng'suu [[...]]
- interrogative pronouns
- 疑問代名詞
- ygoa [wt] [HTB] [wiki] u: ie'goa [[...]]
- except, outside of, other than, besides, in addition to
- 以外
- utøe [wt] [HTB] [wiki] u: ii'te; ii'tøe [[...]]
- spare ground, elbow-room, leeway
- 餘地
- id bun safm putty [wt] [HTB] [wiki] u: id bun safm pud'ty [[...]]
- Supposing you ask him, he knows neither the beginning, the middle, nor the end of the matter
- 一問三不知
- oafnchyn [wt] [HTB] [wiki] u: oarn'chyn [[...]]
- distant relative, relatives from afar
- 遠親
EDUTECH (1)
- bun [wt] [HTB] [wiki] u: bun [[...]]
- depressed, sad, worried, depressed
- 悶
Embree (2)
- bun [wt] [HTB] [wiki] u: bun [[...]][i#] [p.19]
- SV : depressed, sad, worried
- 悶
- bun [wt] [HTB] [wiki] u: bun [[...]][i#] [p.19]
- SV : depressing (weather), stuffy (room)
- 悶