Taiwanese–English dictionaries: MLT segmenter & full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

Htb (cache) (9)

khitciah kvoar biøxkofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
A homeless beggar expelled the superior of the Buddhist temple in which he asked for a night's lodging ─ usurp what is asked for a night's lodging ─ usurp what is other's. The camel got his head into the tent
乞丐趕廟公; 鳩佔鵲巢
kvoar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
expel; pursue; to chase; hasten; see also koar
kvoar barng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to expel the mosquitos
趕蚊子
kvoar chiaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to drive a cart or carriage; to catch a bus or train
趕車
kvoar kuie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to expel the ghosts
趕鬼
kvoar puttek cioxng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the few cannot withstand the many; a single individual cannot withstand the multitude; to be overpowered by the enemy's larger number; You can't beat city hall
寡不敵眾
kvoar`khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to rush to; to hurry to
趕去
kvoar`laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to drive poeple out; to drive people away
趕人
kvoar`zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
drive out; expel
趕出去

DFT (2)

🗣 Khitciah kvoar biøxkofng. 🗣 (u: Khid'ciah kvoar biø'kofng.) 乞食趕廟公。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
寺廟的廟祝收容乞丐 , 提供他們吃住 , 沒想到乞丐非但不知感激 , 甚至還得寸進尺 、 忘恩負義 , 將廟祝趕走霸占寺廟 。 比喻喧賓奪主 。
🗣 kvoar 🗣 (u: kvoar) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (V) to speed up; to expedite 2. (V) to expel; to chase away 3. (V) to pursue; to chase 4. (Adj) hurried and brief; rushing; pressing; urgent
行動加速 。 驅策 、 驅除 、 驅趕 。 從後面追逐 。 急促 、 倉促 、 緊迫 。

More in MLT

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org