Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

Htb (cache) (18) thaau-10-zoa:

Ciah køefcie bøo paix chiuxthaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
ungrateful to the benefactors
吃果子沒拜樹頭; 忘本
giaqhviw tøex paix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
not whole heartedly do or believe in something (Lit. grab the incense and follow the line)
拿香隨拜
paix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
bow in veneration; pay respect to; perform ceremonial acts of warship; bow the head to the ground; make a bow; to worship; to visit; to honor; to reverence; to salute; pay one's respects to; venerate; salute; obeisance
paix goeqniuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
worship the moon
拜月亮
paix gvofsiong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
worship idols; idol worship
拜偶像
paix khoflo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
make the Way of Cross (Catholic)
拜苦路
paix khofsiong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
veneration of the Cross (Catholic)
拜苦像
paix pudar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
worship idols
拜偶像
paix Serngthea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
adore the Blessed Sacrament; make a visit to the Blessed Sacrament (Catholic)
拜聖體
paix siasiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
worship false gods
拜邪神

DFT (5)

🗣 Ciah køefcie paix chiuxthaau; ciah bypng paix zhanthaau. 🗣 (u: Ciah koea'cie paix chiu'thaau; ciah bie'png paix zhaan'thaau. Ciah køea'cie paix chiu'thaau; ciah bie'png paix zhaan'thaau.) 食果子拜樹頭;食米飯拜田頭。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
吃水果 , 要拜謝樹根 ; 吃米飯 , 要拜謝田地 。 指人要懂得感恩 , 飲水思源 , 不可忘本 。 通常僅單用 「 食果子拜樹頭 」 一句 。
🗣 giaqhviw-tøex-paix 🗣 (u: giah'hviw'toex tex'paix giah'hviw-tøex-paix) 攑香綴拜 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
無主見的人盲目跟隨他人行事 。
🗣 paix 🗣 (u: paix) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (V) to do obeisance; to bow; to kowtow; to salute; to pay respects to 2. (V) to perform ceremonial worship
對人低頭拱手行禮 , 或兩手扶地跪下磕頭 。 對神明的行禮 。 有時合掌 , 有時執香 。
🗣 paix kongmar 🗣 (u: paix kofng'mar) 拜公媽 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
祭拜祖先 。
🗣 Zaixsvef cit liap tau, khaq viaa syliao paix ti'thaau./Zaixsvy cit liap tau, khaq viaa syliao paix ti'thaau. 🗣 (u: Zai'svef/svy cit liap tau, khaq viaa sie'liao paix ty'thaau.) 在生一粒豆,較贏死了拜豬頭。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
父母健在的時候吃兒女孝敬的一顆豆子 , 勝過去世後兒女才以豬頭來祭拜 。 提醒人行孝要及時 ; 又指死後子女以盛大喪禮祭拜 , 雖是風光 , 卻不如父母在生時略盡奉養之責 , 只有生前奉養才是真的孝順 。 傳統禮俗 , 父母去世時 , 要準備豬頭做祭拜的大牲禮 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org