Taiwanese–English dictionaries full-text search

[Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup

Htb (cache) (27) thaau-10:

M paxng y soaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
I won't let him go. (without accusing him)
不放過他; 不放他干休
paxng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
let go; to release; to free; liberate; loosen; relax; to put; to place; dissipate; debauch; indulge
paxng bøe løqchiuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
cannot (or unwilling to) stop doing something
放不下手
paxng bøe løqsym [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
cannot stop worrying
放不下心; 放心不下
paxng bøexli [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
inseparable (one person with another); unwilling to leave one's wife and children
放不開
paxng bøiaux-bøkirn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
Let it go as if of no importance; give no notice to something; to disregard; treat a matter as of no consequence
漠不關心
paxng bøo khvoax`kvix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
pretend not to see; let it go
假裝看不見
paxng bøo thviaf`kvix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
pretend not to hear
假裝聽不到
paxng cidpvy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
lay aside for the present
擱在一邊
paxng ho goar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
leave (it) to me
留給我

DFT (8)

Bøe ciah Goxjidzøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. 🗣 (u: Bøe ciah Go'jit'zøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng.) 未食五日節粽,破裘毋甘放。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
指未過端午節前 , 天氣雖然很熱 , 但冬衣還不能收起來 。
Cviu kiø ciaq bøeq paxng jiø. 🗣 (u: Cviu kiø ciaq bøeq paxng jiø.) 上轎才欲放尿。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
形容人做事未能瞻前顧後 。
paxng 🗣 (u: paxng) p [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (V) to post; to issue (an order, decree etc); to send out; to dispatch; to release; to make available; to liberate 2. (V) to release; to free 3. (V) to leave behind 4. (V) to give up; to abandon; to abort
發出 、 釋出 。 解脫釋出 。 留下 。 捨棄 。
paxng-ienhøea 🗣 (u: paxng-iefn'høea) 放煙火 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
施放煙火 。
paxng-taxnglai 🗣 (u: paxng-tang'lai) 放重利 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
放高利貸 。 以很高的利息借錢給他人 。
paxng`khuy 🗣 (u: paxng`khuy) 放開 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
. () to let go; to release
放開
Svy køenng bøo, paxng køesae u./Svef køenng bøo, paxng køesae u. 🗣 (u: Svef/Svy køef'nng bøo, paxng køef'sae u.) 生雞卵無,放雞屎有。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
形容人什麼有用的事都不會做 , 只會惹事生非 。
Taixkahkhøef paxng zhawhii——u zurn bøo. 🗣 (u: Tai'kaq'khøef paxng zhao'hii——u zurn bøo.) 大甲溪放草魚——有準無。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
比喻肉包子打狗 , 有去無回 。 ( 形容人做事不得要領 。 )

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org