Taiwanese–English dictionaries full-text search

[Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup

Htb (cache) (38) thaau-10:

chviwviaa si siaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
To the victor belong the spoils; Possession is nine points of the law; Possession is proof of ownership
搶贏算數
cidsyn si pve [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
be affected by several ailments or diseases
一身是病
cidsyn si zex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
be deep in debt (said of individuals)
一身是債
guu khankhix kaux Pakkviaf iao si guu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
unchangeable; remains the same; character is difficult to improve (Lit. If you lead a cow to Beijing; it is still a cow.)
牛牽到北京還是牛; 永遠改不掉壞習慣
hoethaau si gan [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
repent and salvation is at hand (turn the head and there is the shore)
回頭是岸
Iasof si siexnbok [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
Good Shepherd
耶穌是善牧
ili si too [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
interested only in material gain
唯利是圖
juhøo si hør? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
What should I (we) do? What is the best way (of doing it)?
如何是好?
khao si sym huy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
say one thing and mean another ─ hypocrisy; meaning contrary to what is spoken
口是心非
khof-si'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
whistle
呼口哨; 吹口哨

DFT (35) thaau-10:

Ang'afbor si siø'khiarmzex./Ang'afbor si sva'khiarmzex. 🗣 (u: Afng'ar'bor si siøf/svaf''khiaxm'zex.) 翁仔某是相欠債。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
夫妻是互相欠債的 , 要能容忍持家 。
Guu tø si guu, khafn kaux Pakkviaf ia si guu. 🗣 (u: Guu tø si guu, khafn kaux Pag'kviaf ia si guu.) 牛就是牛,牽到北京也是牛。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
形容人個性不易改變 , 即使換了環境還是一樣 。
Hiaam høex ciaq si bøea høex laang. 🗣 (u: Hiaam høex ciaq si bøea høex laang.) 嫌貨才是買貨人。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
比喻會挑貨物毛病的人 , 才是有意要買貨的人 。
Hiepvee khaf khia kuo tø si lie ee./Hiepvii khaf khia kuo tø si lie ee. 🗣 (u: Hix'pvee/pvii khaf khia kuo tø si lie ee.) 戲棚跤徛久就是你的。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
勸人做事要有耐性 , 如能持之以恆 , 成功必屬於你的 。
iaxsi/a si 🗣 (u: ia'si a si) 也是 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
還是 、 也是 。 也是 。
jit`si'ar 🗣 (u: jit`sii'ar) 日時仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
白天 。
Kviafsaix si poarnzuo. 🗣 (u: Kviar'saix si poaxn'zuo.) 囝婿是半子。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
女婿如同家人 , 算是半個兒子 。
lorng si 🗣 (u: lorng si) 攏是 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
全都是 、 皆是 。
ma si 🗣 (u: ma si) 嘛是 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
也是 。
mxsi/m si 🗣 (u: m si) 毋是 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不是 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org