Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
(⬆︎): m hør (Lim08) [[🔍all]]

Htb (cache) (4)

hør-mxhør [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
mxhør [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
not good; not proper; not well
不可; 不好
mxhør khvoax [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
not pretty; Don't look!
不好看; 不要看
mxhør`khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 

DFT (6)

🗣 mxhør/m hør 🗣 (u: m hør) 毋好 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. (Adj) no good; bad; terrible 2. (Adv) cannot; won't do
不好 、 糟糕 。 不能 、 不可以 。
🗣 Høfgiah mxtadtiøh øe ciah, høfmia mxtadtiøh iofngkvia. 🗣 (u: Hør'giah m'tat'tiøh e ciah, hør'mia m'tat'tiøh iorng'kvia. Hør'giah m'tat'tiøh øe ciah, hør'mia m'tat'tiøh iorng'kvia.) 好額毋值著會食,好命毋值著勇健。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
富有不如能享口福 , 命好不如身體健康 。 說明有食欲 、 身體健康比起財富或運勢都還更重要 。
🗣 Høfkviar mxbiern zøe, zøe kviar gøxsie pe. 🗣 (u: Hør'kviar m'biern ze, ze kviar gø'sie pe. Hør'kviar m'biern zøe, zøe kviar gø'sie pe.) 好囝毋免濟,濟囝餓死爸。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
好兒子不必多 , 兒子多了徒增父母的負擔 。 比喻出色的孩子不必多 , 能孝順父母者最為重要 。
🗣 høfsy'mxsie 🗣 (u: hør'sie'm'sie) 好死毋死 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不巧 、 碰巧 。 通常指倒楣的事 。
🗣 m-høfsex 🗣 (u: m-hør'sex) 毋好勢 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不方便 、 不湊巧 。
🗣 m-twhør 🗣 (u: m-tuo'hør) 毋拄好 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
搞不好 、 不湊巧 。 不舒服 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org