Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: pud teg pud sid.
HTB (1)
- teg pud sioong sid [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- what one gains cannot offset the loses ─ not worth the effort
- 得不償失
DFT_lk (1)
- 🗣u: Lie pud'sii tøf hiaq zhorng'pong, bok'koaix e khix teg'sid hiaq ze laang. 你不時都遐衝碰,莫怪會去得失遐濟人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你常常這麼冒失,難怪會去得罪這麼多人。
Maryknoll (2)
- puttekputsid [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'pud'sid [[...]]
- doesn't want to offend people
- 不得罪人,持中庸之態度
- teg pud sioong sid [wt] [HTB] [wiki] u: teg pud sioong sid [[...]]
- what one gains cannot offset the loses — not worth the effort
- 得不償失
Lim08 (1)
- u: pud'teg'pud'sid 不得不失 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739] [#49633]
-
- 無對不起人 。 < 對好人phaiN2人我總是 ∼∼∼∼ 。 >