Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: sid ky . Searched for sid ky
DFT (1)
🗣 iauky-sittngx 🗣 (u: iaw'ky-sid'tngx) 枵飢失頓 [wt][mo] iau-ki-sit-tǹg [#]
1. (Exp) || 形容生活貧困,連吃飯都有一餐沒一餐的。
🗣le: (u: Y sefng'lie zøx liao sid'pai, tix'suo kuy'kef'hoea'ar tvia'tvia iaw'ky'sid'tngx.) 🗣 (伊生理做了失敗,致使規家伙仔定定枵飢失頓。) (他因為經商失敗,以至於他全家人經常三餐不繼。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (5)
🗣u: Hoef'leeng'ky na sid'su tai'cix tø toa tiaau. 飛行機若失事代誌就大條。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
飛機若失事事情就大條了。
🗣u: Cid'mar ee zøq'sid'laang lorng eng ky'hai teq zexng'zøq. 這馬的作穡人攏用機械咧種作。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在的農夫都用機械種植作物。
🗣u: Thviaf'tiøh huy'ky sid'su ee siaw'sid, y kuy'ee laang gang`khix. 聽著飛機失事的消息,伊規个人愣去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽到飛機失事的消息,他整個人呆住了。
🗣u: Y sefng'lie zøx liao sid'pai, tix'suo kuy'kef'hoea'ar tvia'tvia iaw'ky'sid'tngx. 伊生理做了失敗,致使規家伙仔定定枵飢失頓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他因為經商失敗,以至於他全家人經常三餐不繼。
🗣u: Huy'ciw cyn ze kog'kaf yn'ui ky'hngf, peq'svex iaw'ky'sid'tngx, cyn ze girn'ar lorng “pag'tor nar zuie'kui, hefng'kharm nar laau'thuy”, ho laang cyn m'kafm. 非洲真濟國家因為飢荒,百姓枵飢失頓,真濟囡仔攏「腹肚若水櫃,胸坎若樓梯」,予人真毋甘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
非洲很多國家因為飢荒,人民三餐不繼,很多兒童都「骨瘦如柴,卻又挺個大肚子」,讓人很不捨。

Maryknoll (14)
huiky sitsu [wt] [HTB] [wiki] u: huy'ky sid'su [[...]] 
air accident, plane crash
飛機出事
iauky sittngx [wt] [HTB] [wiki] u: iaw'ky sid'tngx [[...]] 
starve
三餐不繼,饑餓
ki'hoe [wt] [HTB] [wiki] u: ky'hoe [[...]] 
opportunity, a chance
機會
liongky budsid [wt] [HTB] [wiki] u: lioong'ky but'sid [[...]] 
Don't let the good chance slip. It is now or never, Take the opportunity by the forelock.
良機勿失
siky [wt] [HTB] [wiki] u: sii'ky [[...]] 
opportunity, chance
時機
sitkhix ki'hoe [wt] [HTB] [wiki] u: sid'khix ky'hoe [[...]] 
miss a chance or opportunity
失去機會

Lim08 (1)
u: sid'ky 失機 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0715] [#54353]
( 文 ) 失去機會 。 <>