Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: svaf zhefng.
DFT_lk (14)
🗣u: svaf'zhefng ie'siong ⬆︎ 三千以上 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
三千以上
🗣u: Bea cid niar svaf khix'tiau cit'zhefng khof. ⬆︎ 買這領衫去掉一千箍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
買這件衣服花費一千元。
🗣u: Peeng'kyn`løh'laai, cit ee laang e'taxng pwn'tiøh svaf'zhefng khof. ⬆︎ 平均落來,一个人會當分著三千箍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
平均下來,每個人可以分到三千塊錢。
🗣u: Y svaf'ar'khox zheng kaq zhefng'khix køq lerng'li. ⬆︎ 伊衫仔褲穿甲清氣閣伶俐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他服裝穿得乾淨又輕便。
🗣u: Svaf sea'hør aix thoa ho zhefng'khix. ⬆︎ 衫洗好愛汰予清氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
衣服洗好要拿去用清水漂洗一下。
🗣u: Y eng zhefng'zuie teq thoa'svaf. ⬆︎ 伊用清水咧汰衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他用清水清洗衣服。
🗣u: Cid niar svaf beq be zhefng'ji, lie khvoax zvoar'viu? ⬆︎ 這領衫欲賣千二,你看怎樣? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件衣服要賣兩千,你看如何?
🗣u: AF'hviaf beq khix Taai'pag zhoe thaau'lo, af'buo thaw'iab svaf'zhefng khof ho y zøx sor'huix. ⬆︎ 阿兄欲去臺北揣頭路,阿母偷揜三千箍予伊做所費。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
哥哥要去臺北找工作,媽媽偷塞給他三千元當生活費。
🗣u: Ho laang koxng svaf'zhefng khof`khix. ⬆︎ 予人摃三千箍去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
被人敲詐三千元走。
🗣u: Khaux'tiau purn'cvii, sit thaxn svaf'zhefng. ⬆︎ 扣掉本錢,實趁三千。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
扣掉本金,實賺三千。
🗣u: Svaf toxng pvoax ee hoex'chiaf khaux'tuu chiaf'syn tang'liong, e'sae zaix tai'iog cit'zhefng go'paq kofng'kyn ee hoex. ⬆︎ 三噸半的貨車扣除車身重量,會使載大約一千五百公斤的貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
三噸半的貨車扣除車身重量,可以載運大約一千五百公斤的貨。
🗣u: Cit'zhefng khof ee hoex thaai kaq zhwn svaf'paq, sviw li'kefng`laq! ⬆︎ 一千箍的貨刣甲賰三百,傷離經啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一千塊的貨品殺價到剩三百塊,太荒謬啦!
🗣u: Lie si nao'kyn siøf'phoah si`bøo, cit laang zhefng id, six ee laang soaq sngx'zøx svaf'zhefng six. ⬆︎ 你是腦筋相袚是無,一人千一,四个人煞算做三千四。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是不是腦袋不靈光,一人一千一百,四個人竟然算成三千四百。
🗣u: Svaf nng kux tø korng e zhefng'zhør ee oe, soaq siar kaq kuy toa phvy, lorng zoaan bøo'lo'eng oe, cyn'cviax si “cit liap zhaan'lee zuo kao voar'kofng thngf”. ⬆︎ 三兩句就講會清楚的話,煞寫甲規大篇,攏全無路用話,真正是「一粒田螺煮九碗公湯」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兩三句就可以講清楚的話,寫得長篇大論,全都是廢話,真是「一顆田螺煮九碗湯」。

Maryknoll (1)
texsvaf jinzhefng [wt] [HTB] [wiki] u: te'svaf jiin'zhefng ⬆︎ [[...]] 
third person (grammar)
第三人稱

Lim08 (2)
u: id ciah ji zheng svaf zhefng'eeng ⬆︎ 一食 二穿 三 清閒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0090] [#24666]
指三種福氣 。 <>
u: svaf'ji'zhefng ⬆︎ 三字清 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0539] [#50428]
poah8 - kiau2 e5一種 。 <>


Taiwanese Dictionaries – Sources