Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: thaux køex.
HTB (2)
sib thaux`køex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
wet through
濕透
taam-thaux`køex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
be wet to the skin; be wet through; dripping wet
濕透

DFT (1)
🗣 thaokøex/thaux`køex 🗣 (u: thaux'koex kex thaux'køex) 透過 [wt][mo] thàu-kuè/thàu-kè [#]
1. () (CE) to pass through; to penetrate; by means of; via || 透過
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (15)
zhak-thaokøex [wt] [HTB] [wiki] u: zhak thaux'koex; zhak-thaux'køex ⬆︎ [[...]] 
make a hole clear through
鑿穿
taam-thaux`køex [wt] [HTB] [wiki] u: taam thaux'koex; taam-thaux`køex ⬆︎ [[...]] 
be wet to the skin, be wet through, dripping wet
濕透
tharngkøex/thaxng`køex [wt] [HTB] [wiki] u: thaxng'koex; thaxng'køex; (thaux'koex) ⬆︎ [[...]] 
hole made all the way through, as a hole, pierce or pass quite through
透過
thaux [wt] [HTB] [wiki] u: thaux; (thox) ⬆︎ [[...]] 
to pass through, penetrate, communicate, transparent, thoroughly, fully
透,通
thaokøex/thaux`køex [wt] [HTB] [wiki] u: thaux'koex; thaux'køex ⬆︎ [[...]] 
to pass through (e.g., in boring a hole), (liquid) soaking through
透過,穿過
thaokøex koanhe [wt] [HTB] [wiki] u: thaux'koex koafn'he; thaux'køex koafn'he ⬆︎ [[...]] 
play up to somebody with power
透過關係(經由特權管道介紹)

EDUTECH (2)
thaokøex [wt] [HTB] [wiki] u: thaux'køex ⬆︎ [[...]] 
through, to pass or pierce right through, by means of
透過
thaux`køex [wt] [HTB] [wiki] u: thaux`køex ⬆︎ [[...]] 
through, by means of, to penetrate, to permeate
透過

Embree (2)
thaokøex/thaux`køex [wt] [HTB] [wiki] u: thaux'kex; thaux'køex ⬆︎ [[...]][i#] [p.280]
V : pass or pierce right through
透過
thaokøex/thaux`køex [wt] [HTB] [wiki] u: thaux'koex; thaux'køex ⬆︎ [[...]][i#] [p.280]
V : pass or pierce right through
透過

Lim08 (2)
u: zhak thaux'kex zhak thaux'køex ⬆︎ 鑿透過 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0607] [#6035]
用鑿鑿通 ( thang3 ) 過 。 <>
u: zhngf'thaux'kex zhngf'thaux'køex ⬆︎ 穿透過 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0367] [#9162]
貫通 。 <>


Taiwanese Dictionaries – Sources