Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u: peh u:korng.
DFT (3)
🗣 korng-peqzhat 🗣 (u: korng-peh'zhat) 講白賊 [wt][mo] kóng-pe̍h-tsha̍t [#]
1. (V) || 說謊、撒謊。
🗣le: (u: Y teq korng'peh'zhat.) 🗣 (伊咧講白賊。) (他在說謊。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 peqkorng 🗣 (u: peh'korng) 白講 [wt][mo] pe̍h-kóng [#]
1. (V) || 白費口舌,說了也等於沒說。
🗣le: (u: Id'zhex lorng si peh'korng`ee.) 🗣 (一切攏是白講的。) (一切都是白說的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thiahpeqkorng 🗣 (u: thiaq'peh'korng) 拆白講 [wt][mo] thiah-pe̍h-kóng [#]
1. (V) || 挑明說。
🗣le: (u: Larn zøx'sefng'lie beq chiafm hap'iog, tiaau'kvia lorng aix thiaq'peh'korng ciaq e zhefng'zhør.) 🗣 (咱做生理欲簽合約,條件攏愛拆白講才會清楚。) (我們做生意要簽合約,條件全都要挑明說才會清楚。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (26)
🗣u: Y cyn gaau korng'peh'zhat. ⬆︎ 伊真𠢕講白賊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很會說謊。
🗣u: Y cyn gaau korng peh'zhat'oe, lie ho y phiexn`khix`aq. ⬆︎ 伊真𠢕講白賊話,你予伊騙去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很會說謊話,你被他騙了。
🗣u: Id'zhex lorng si peh'korng`ee. ⬆︎ 一切攏是白講的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一切都是白說的。
🗣u: Y six'kex of'peh korng`goar, goar beq køx`y. ⬆︎ 伊四界烏白講我,我欲告伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他到處亂說我的事,我要告他。
🗣u: Larn'laang m'thafng of'peh korng laang ee tngg'tea. ⬆︎ 咱人毋通烏白講人的長短。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們不可以胡亂說別人的是非。
🗣u: Korng'oe aix u kyn'kix, be'sae of'peh korng. ⬆︎ 講話愛有根據,袂使烏白講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
說話要有依據,不可以隨便說。
🗣u: Goar ciaq bøo beq thviaf lie teq of'peh korng. ⬆︎ 我才無欲聽你咧烏白講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我才不要聽你在那邊亂說。
🗣u: Y tvia'tvia korng'peh'zhat, sor'ie cid'mar lorng bøo laang beq zhab`y. ⬆︎ 伊定定講白賊,所以這馬攏無人欲插伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常常說謊,所以現在都沒人要理他。
🗣u: Cid zaan si sit iah'si hy iao m zay, lie m'thafng toex laang of'peh korng. ⬆︎ 這層是實抑是虛猶毋知,你毋通綴人烏白講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事是真是假還不知道,你不要跟著別人亂說。
🗣u: Png e'sae of'peh ciah, oe m'thafng loan'korng! ⬆︎ 飯會使烏白食,話毋通亂講! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
飯可以隨便吃,話不要胡說!
🗣u: Y korng'peh'zhat khix ho af'buo siexn'zhuix'phoea. ⬆︎ 伊講白賊去予阿母搧喙䫌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說謊被媽媽打耳光。
🗣u: Lie kharm'kharm`neq, kvar ti y ee bin'thaau'zeeng korng'peh'zhat. ⬆︎ 你歁歁呢,敢佇伊的面頭前講白賊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你真笨呢,敢在他面前說謊。
🗣u: Tngf'thaau'peh'jit lie tø m'thafng korng'peh'zhat. ⬆︎ 當頭白日你就毋通講白賊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
光天化日之下你就別說謊了。
🗣u: Cid kvia tai'cix si sit'zai`ee, m si of'peh korng`ee. ⬆︎ 這件代誌是實在的,毋是烏白講的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情是真的,不是亂騙人的。
🗣u: Lie m zay thaau'boea m'thafng of'peh korng'oe. ⬆︎ 你毋知頭尾毋通烏白講話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不知道始末不要亂說話。
🗣u: Y teq korng'peh'zhat. ⬆︎ 伊咧講白賊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在說謊。
🗣u: Bøo zexng'kix m'thafng of'peh korng. ⬆︎ 無證據毋通烏白講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒證據不可以亂講。
🗣u: Y korng'peh'zhat, ho yn lau'pe phaq chiuo'tee'ar. ⬆︎ 伊講白賊,予𪜶老爸拍手蹄仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說謊,被他爸爸打手心。
🗣u: Larn zøx'sefng'lie beq chiafm hap'iog, tiaau'kvia lorng aix thiaq'peh'korng ciaq e zhefng'zhør. ⬆︎ 咱做生理欲簽合約,條件攏愛拆白講才會清楚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們做生意要簽合約,條件全都要挑明說才會清楚。
🗣u: Taai'pag'laang korng of'peh'chied, Kaf'gi'laang korng lor'siok'baq. ⬆︎ 臺北人講烏白切,嘉義人講滷熟肉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺北人說黑白切,嘉義人說滷熟肉。
🗣u: Soarn'kie ee sii, cyn ciap khvoax'tiøh cit'koar hau'soarn'jiin ka bøo'viar'bøo'ciaq ee tai'cix korng kaq nar cyn`ee, cviax'karng si laang teq korng`ee “peh'peh'pox nie kaq of”. ⬆︎ 選舉的時,真捷看著一寡候選人共無影無跡的代誌講甲若真的,正港是人咧講的「白白布染甲烏」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
選舉的時候,很常看到一些候選人把子虛烏有的事情講得像真的,果然如人家所說的「顛倒黑白,指鹿為馬」。
🗣u: Siok'gie korng, “Girn'ar'laang u'hvi'bøo'zhuix.” Toa'laang na teq korng'oe, girn'ar'laang khaq m bad phafng'zhaux, siong'hør maix of'peh zhab'zhuix, khaq bøo tai'cix. ⬆︎ 俗語講:「囡仔人有耳無喙。」大人若咧講話,囡仔人較毋捌芳臭,上好莫烏白插喙,較無代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「小孩子有耳朵沒嘴巴。」大人如果在交談,小孩子比較不知好歹,最好別亂插嘴,比較沒事。
🗣u: Y korng be viaa`laang tø “kiexn'siaux tngr siu'khix”, khay'sie of'peh me`laang. ⬆︎ 伊講袂贏人就「見笑轉受氣」,開始烏白罵人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他辯不過別人便「惱羞成怒」,開始胡亂罵人。
🗣u: Biern'kviaf y paxng'tiaw beq tuix lie pud'li, y si teq of'peh pui nia'nia, lie bøo thviaf laang teq korng, “E ka`laang ee kao be pui.” ⬆︎ 免驚伊放刁欲對你不利,伊是咧烏白吠爾爾,你無聽人咧講:「會咬人的狗袂吠。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
別擔心他威脅對你不利,他只是在胡言亂語而已,你沒聽人說過:「會咬人的狗不叫。」
🗣u: Peeng'sox'sii y tø cyn gaau phoxng'hofng køq gaau korng'peh'zhat, khvoax y korng kaq zhuix'kag zoaan phøf, goarn lorng zay'viar bøo cit kux si sit'zai'oe, cviax'karng si “khiq'zhuix`ee ciah bie'hurn──khvoax'hien'hien”. ⬆︎ 平素時伊就真𠢕膨風閣𠢕講白賊,看伊講甲喙角全泡,阮攏知影無一句是實在話,正港是「缺喙的食米粉──看現現」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他平常就很會吹牛和說謊,看他說得頭頭是道,我們都知道沒有一句是真的,真的是「兔脣者吃米粉──被看得一清二楚」。
🗣u: Peeng'iuo na laai siøf'zhoe, sym'zeeng hvoaf'hie køq jiet'zeeng ka y ciaw'thai, peh'kurn'zuie laai siøf'chviar ma bøo iaux'kirn, laang teq korng “seeng'ix ciah zuie tvy”, m'biern phvae'sex. ⬆︎ 朋友若來相揣,心情歡喜閣熱情共伊招待,白滾水來相請嘛無要緊,人咧講「誠意食水甜」,毋免歹勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
朋友如果來訪,心裡高興又熱忱的招待他,用白開水待客也不要緊,人家說「有誠意喝水都甜」,不用不好意思。

Maryknoll (15)
hausiaau [wt] [HTB] [wiki] u: haw'siaau; (peh'zhat) ⬆︎ [[...]] 
lie
謊言
o'peh korng [wt] [HTB] [wiki] u: of'peh korng ⬆︎ [[...]] 
say any old thing
亂講
peqzhat [wt] [HTB] [wiki] u: peh'zhat ⬆︎ [[...]] 
lie, white lie
謊言,說謊
peqkorng [wt] [HTB] [wiki] u: peh'korng ⬆︎ [[...]] 
to waste one's breath, to speak in vain, might as well not have said it at all
白說
thiahpeh korng [wt] [HTB] [wiki] u: thiaq'peh korng ⬆︎ [[...]] 
speak plainly, the fact is...
坦白說
thøx [wt] [HTB] [wiki] u: thøx ⬆︎ [[...]] 
case, wrapper, covering, envelope, snare, trap, loose outer garment, encase, slip over, to wear or slip on, to trap, a suit (of clothing), a set (of tableware)
套,串通

EDUTECH (2)
korng-peqzhat [wt] [HTB] [wiki] u: korng-peh'zhat ⬆︎ [[...]] 
to tell a lie
peqkorng [wt] [HTB] [wiki] u: peh'korng ⬆︎ [[...]] 
to speak uselessly, to waste one's breath
白說

EDUTECH_GTW (1)
peqkorng 白講 [wt] [HTB] [wiki] u: peh'korng ⬆︎ [[...]] 


Taiwanese Dictionaries – Sources