Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

Htb (cache) (0)

u: zai u:thaau [HTB]

DFT (2)

Chiuxthaau khia ho zai, m kviaf chiuxbøea zørhongthay./Chiuxthaau khia ho zai, m kviaf chiuxbøea zøeahongthay. 🗣 (u: Chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay. Chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'bøea zøx/zøex'hofng'thay.) 樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
樹根要是穩固了 , 就不怕樹梢被颱風吹襲 。 比喻要固本 。 指人行事正直無私 、 光明磊落 , 不怕任何的惡意中傷 。
Zaixsvef cit liap tau, khaq viaa syliao paix ti'thaau./Zaixsvy cit liap tau, khaq viaa syliao paix ti'thaau. 🗣 (u: Zai'svef/svy cit liap tau, khaq viaa sie'liao paix ty'thaau.) 在生一粒豆,較贏死了拜豬頭。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
父母健在的時候吃兒女孝敬的一顆豆子 , 勝過去世後兒女才以豬頭來祭拜 。 提醒人行孝要及時 ; 又指死後子女以盛大喪禮祭拜 , 雖是風光 , 卻不如父母在生時略盡奉養之責 , 只有生前奉養才是真的孝順 。 傳統禮俗 , 父母去世時 , 要準備豬頭做祭拜的大牲禮 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org