Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: u:khao u:gie.
DFT (1)- 🗣 khawgie/khawguo 🗣 (u: khao'gie/guo) 口語 [wt][mo] kháu-gí/kháu-gú
[#]
- 1. () (CE) colloquial speech; spoken language; vernacular language; slander; gossip; CL:門|门[men2]
|| 口語
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (4)
- 🗣u: Larn korng'oe khuix'khao aix wn'høo, oe'gie aix zurn'zad, m'thafng chviu siok'gie korng`ee, “cit kux oe svaf kag lak ciafm”, ciaq be khix siofng'tiøh laang. 咱講話氣口愛溫和,話語愛撙節,毋通像俗語講的,「一句話三角六尖」,才袂去傷著人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們說話語氣要溫和,話語要節制,別像俗話說的,「說話帶刺」,才不會傷人。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Chiuo'khiaw, khud'jip bøo khud'zhud.” Zhux`lie ee laang na kaq goa'khao ee laang oafn'kef, larn lorng si ui zhux`lie ee laang khaq ze. 俗語講:「手曲,屈入無屈出。」厝裡的人若佮外口的人冤家,咱攏是為厝裡的人較濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「胳臂向內彎,不會向外彎。」家裡的人要是跟外頭的人吵架,我們大都是袒護家裡的人。
- 🗣u: Lirn hviaf'ti'ar kafn'naf e'hiao ti zhux`lie siøf'tag, zhud'khix kaux goa'khao tø nar nngr'khaf'hee`leq, siok'gie korng, “Guu'tiaau'lai tag guu'bør.” Si beq arn'zvoar e hefng? 恁兄弟仔干焦會曉佇厝裡相觸,出去到外口就若軟跤蝦咧,俗語講:「牛牢內觸牛母。」是欲按怎會興? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你們兄弟在家裡常常相鬥,出去到外頭就膽小無用,俗話說:「牛圈裡鬥母牛。」怎麼可能會興旺呢?
- 🗣u: Y kafn'naf thak kuie purn goa'gie zheq, tø beq irn'thaau'lo zøx khao'ek ee khafng'khoex, sit'zai si “hoo'siin buo sae'poef”! 伊干焦讀幾本外語冊,就欲允頭路做口譯的工課,實在是「胡蠅舞屎桮」! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他只不過讀了幾本外語書,就想要應徵口譯的工作,實在是太「不自量力」!
Maryknoll (2)
- hoagieen khawgie [wt] [HTB] [wiki] u: hoaf'gieen khao'gie [[...]]
- flowery speeches, honeyed words
- 花言巧語
- khawthaau-gie [wt] [HTB] [wiki] u: khao'thaau'gie; khao'thaau-gie [[...]]
- expression which one uses regularly or constantly
- 口頭語
EDUTECH (1)
- khawthaau-gie [wt] [HTB] [wiki] u: khao'thaau-gie [[...]]
- colloquial language, cant, empty words, meaningless phrases
- 口頭語
Lim08 (1)
- u: hoaf'gieen'khao'guo hoaf'gaan'khao'gie(漳) 花言巧語 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0784/B0784] [#20488]
-
- ( 文 ) 甘言 ; 巧言 。 <>