Taiwanese–English dictionaries: MLT segmenter & full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

Htb (cache) (0)

u:oah u:oah [HTB]

DFT (25) thaau-10-zoa:

🗣 Armtngx kiarm ciah cit khao, oah kaq kawzabkao. 🗣 (u: Axm'tngx kiarm ciah cit khao, oah kaq kao'zap'kao.) 暗頓減食一口,活甲九十九。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
晚餐少吃一口 , 活到九十九 。 說明晚餐的食用量少一點 , 有益身體健康 。
🗣 bøehsie-bøeh'oah 🗣 (u: beq boeq'sie'beq boeq'oah bøeq'sie-bøeq'oah) 欲死欲活 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
死去活來 、 尋死覓活 。 形容非常痛苦或悲傷 , 要死不要活的樣子 。
🗣 Chitgøeqpvoax ah'ar, m zay syoah. 🗣 (u: Chid'goeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah. Chid'gøeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah.) 七月半鴨仔,毋知死活。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
七月半的鴨子 , 不知死活 。 七月半指農曆7月15日 , 也就是 「 中元普渡 」, 為臺灣民間信仰祭拜孤魂野鬼的日子 。 民間信仰中雞是祭神的供品 , 拜鬼只能用鴨子 , 故有此說 。 形容人沒有憂患意識 , 不知大難臨頭 。
🗣 Kankhor thaau, khvuieoah bøea. 🗣 (u: Kafn'khor thaau, khvuix'oah boea. Kafn'khor thaau, khvuix'oah bøea.) 艱苦頭,快活尾。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
做任何事都要先耐得住辛苦 , 苦盡才得以享受甘甜的成果 。 勸勉人先苦後甘 , 終將逐步進入佳境 。
🗣 kefsykefoah 🗣 (u: kea'sie'kea'oah) 假死假活 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
裝瘋賣傻 。 故意裝成痴呆瘋癲的樣子 。
🗣 khvuie'oah/khvoar'oah/khvuieoah 🗣 (u: khvuix'oah) 快活 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
愉快 、 舒服 。 形容生活寬裕的 。
🗣 leng'oah 🗣 (u: leeng'oah) 靈活 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) flexible; nimble; agile
靈活
🗣 oah 🗣 (u: oah) p [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (V) to exist; to be alive 2. (Adj) flexible; nimble; agile 3. (Adj) vivid and lifelike; true to life; realistic; vivid; lively 4. (Adv) full of energy; energetic 5. (Adv) almost; nearly; practically
生存 。 靈活的 、 不死板 。 栩栩如生 、 生動的 。 富有活力 。 幾乎 。 能解開的 。 流動的 。
🗣 oaqbøe 🗣 (u: oah'be boe oah'bøe) 活賣 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
附買回條件的買賣 。
🗣 oaqbøeq 🗣 (u: oah'beq boeq oah'bøeq) 活欲 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
活活要 ……、 幾乎要 ……。

More in MLT

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org