Taiwanese–English dictionaries: MLT segmenter & full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

Htb (cache) (0)

u:siax u:siax [HTB]

DFT (25) thaau-10-zoa:

🗣 asiax 🗣 (u: af'siax) 阿舍 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
公子哥兒 、 紈褲子弟 、 紈褲子弟 。 富貴人家的子弟 , 浮華而不知人間疾苦 。
🗣 asiax-kviar 🗣 (u: af'siax-kviar) 阿舍囝 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
紈褲子弟 、 公子哥兒 。 不事生產的有錢人家子弟 。
🗣 Bøo hitlø khazhngf, sviuxbøeq ciah hitlø siariøh. 🗣 (u: Bøo hid'lø khaf'zhngf, sviu'beq ciah hid'lø siax'iøh. Bøo hid'lø khaf'zhngf, sviu'bøeq ciah hid'lø siax'iøh.) 無彼號尻川,想欲食彼號瀉藥。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒有那種屁股 , 想吃那種瀉藥 。 形容人沒有那種能耐 , 卻妄想做那種事 。 比喻一個人自不量力 。
🗣 Cit bor bølaang zay, nng bor siøsiartai./Cit bor bølaang zay, nng bor svasiartai. 🗣 (u: Cit bor bøo'laang zay, nng bor siøf/svaf'siax'tai.) 一某無人知,兩某相卸代。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
只有一個妻子不會受人注意 , 要是有大小老婆就會爭吵不斷 , 家醜外揚 。 形容有妻有妾者家中常有爭執 , 受人嘲笑 。
🗣 hauxsiax 🗣 (u: hau'siax) 校舍 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
學校的建築物 。
🗣 jiausiax 🗣 (u: jiaau'siax) 饒赦 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
饒恕 、 原諒 、 寬恕 。
🗣 siarbiern 🗣 (u: siax'biern) 赦免 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
免除罪犯應得的刑罰 。
🗣 siarhøex 🗣 (u: siax'hoex hex siax'høex) 卸貨 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
將貨物拆卸下來 。
🗣 siarhøex-tøea 🗣 (u: siax'hoex hex'tea toea siax'høex-tøea) 卸貨底 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
出清存貨 。
🗣 siariøh 🗣 (u: siax'iøh) 瀉藥 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) laxative
瀉藥

More in MLT

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org