Taiwanese–English dictionaries: MLT segmenter & full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

Htb (cache) (0)

u:zhoee u:zhøee [HTB]

DFT (7)

🗣 Ia tiøh zhøee, ia tiøh moee./Ia tiøh zhøee, ia tiøh bee. 🗣 (u: Ia tiøh zhoee, ia tiøh moee. Ia tiøh zhøee, ia tiøh moee/bee.) 也著箠,也著糜。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
也要竹鞭 , 也要稀飯 。「 箠 」 是用來當作體罰用具的竹鞭 。 這句話表示教養小孩也得責打 、 也得疼愛 。 比喻父母教導子女要寬嚴得宜 、 慈威並施 、 賞罰並重 、 教養兼顧 , 要撫育也要矯正 , 方有效果 。
🗣 kiuzhøee 🗣 (u: kiuu'zhoee zhee kiuu'zhøee) 球箠 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
球桿 。 撞球 、 高爾夫球等球類的球桿 。
🗣 køezhøee 🗣 (u: kef koef'zhoee zhee køef'zhøee) 雞箠 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
趕雞的工具 。 用竹子做成 , 底下紮緊 , 上面剖成細絲狀 , 趕雞時打在地上會發出 「 Phia̍k ! Phia̍k !」 的聲音 。
🗣 thutzhøee 🗣 (u: thud'zhoee zhee thud'zhøee) 脫箠 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
出差錯 、 出狀況 。 個人在無意間出差錯 、 發生不合常理的行為或狀況 。
🗣 zhøe'ar 🗣 (u: zhoee zhee'ar zhøee'ar) 箠仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
竹枝或竹條 。 有些人會用來打小孩或做教鞭 。
🗣 zhøee 🗣 (u: zhoee zhee zhøee) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 zhøee 🗣 (u: zhoee zhee zhøee) p [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (N) bamboo whip
竹鞭 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org