Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: u:zu u:ho.
DFT (1)- 🗣 zuxho 🗣 (u: zu'ho) 住戶 [wt][mo] tsū-hōo
[#]
- 1. (N)
|| 居住在一定區域內的家庭。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (7)
- 🗣u: Zu'sor aix siar ho zhefng'zhør. 住所愛寫予清楚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 住所要寫清楚。
- 🗣u: Y zu khix ho laang buo'jiok liao'au, tak'kafng lorng teq khaux. 伊自去予人侮辱了後,逐工攏咧哭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他自從被人性侵害後,每天都在哭。
- 🗣u: Lie na u zu'sixn tø biern kviaf ho laang khvoax'khyn. 你若有自信就免驚予人看輕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你若有自信就不用怕被人輕視。
- 🗣u: Y zu sex'haxn tø koex ho yn af'kof. 伊自細漢就過予𪜶阿姑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他從小就過繼給他姑姑。
- 🗣u: Y m'goan ho laang oafn'orng ze'kvaf, ti kvaf'gak ka'cih zu'sad. 伊毋願予人冤枉坐監,佇監獄咬舌自殺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不甘心被人家冤枉而入獄服刑,在監獄咬舌頭自盡。
- 🗣u: Larn hang'ar'khao hid ee Taan'tarng`ee køq khix zu'zo'zhafn bea pien'tofng laai ciah`aq, orng'huix y toa'bor, sex'ii suie'tafng'tafng, zhux'lai soaq tvia'tvia oafn'kef'niuu'zex, bøo laang beq zuo ho ciah. Bok'koaix laang korng, “Cit bor bøo laang zay, nng bor siøf'siax'tai.” 咱巷仔口彼个陳董的閣去自助餐買便當來食矣,枉費伊大某、細姨媠噹噹,厝內煞定定冤家量債,無人欲煮予食。莫怪人講:「一某無人知,兩某相卸代。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 住巷口的陳董事長又去自助餐買便當來吃了,虧他有老婆、姨太太而且都很漂亮,家裡卻常常爭吵,沒人做飯給他吃。難怪人家說:「一夫一妻,夫唱婦隨;家有妻妾,雞犬不寧。」
- 🗣u: Siok'gie korng, “Kafn'khor thaau, khvuix'oah boea.” AF'hoad zu kog'siør zhud'giap liao'au tø toex laang khix zøx thoo'zuie, kud'lat thaxn'cvii laai chi kuy'kef'hoea'ar, thvy'kofng'peq`ar ia cyn thviax'siøq`y, ho y zhoa'tiøh goan'ix zøx'hoea phaq'pviax ee suie bor, køq tah'tiøh hør sii'ky kaq laang hap'kor khie'zhux thaxn'tiøh cvii, nng ee girn'ar ma cyn iuo'haux køq u zaai'zeeng, ho y urn'sym'ar thee'zar thex'hiw, kaq yn khafn'chiuo taux'tin khix iuu'safn'oarn'suie. 俗語講:「艱苦頭,快活尾。」阿發自國小出業了後就綴人去做塗水,骨力趁錢來飼規家伙仔,天公伯仔也真疼惜伊,予伊娶著願意做伙拍拚的媠某,閣踏著好時機佮人合股起厝趁著錢,兩个囡仔嘛真有孝閣有才情,予伊穩心仔提早退休,佮𪜶牽手鬥陣去遊山玩水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗諺說:「含淚播種,歡笑收割。」阿發從國小畢業後就跟著別人去做泥水匠,賣力賺錢養一家人,老天爺也很疼愛他,讓他娶到願意一起努力的美嬌娘,又遇上景氣好跟人合建公寓賺到錢,兩個小孩很孝順又有才華,讓他安心提早退休,和妻子一同去遊山玩水。
Maryknoll (4)
- zuxho [wt] [HTB] [wiki] u: zu'ho [[...]]
- resident family
- 住戶
- zuxkie piexnho [wt] [HTB] [wiki] u: zu'kie pien'ho [[...]]
- self justification, an excuse
- 自己辯護
- hae bofng ciafm [wt] [HTB] [wiki] u: hae bofng ciafm; hae bofng/bof ciafm [[...]]
- look for needle in haystack or in the ocean
- 海底摸針
EDUTECH (1)
- zuxho [wt] [HTB] [wiki] u: zu'ho [[...]]
- resident family
- 住戶