Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u hoad.
DFT_lk (36)
🗣u: Y u kaf'ki ee sviu'hoad, m'køq m kvar khuy'zhuix hoarn'khoxng yn af'paq ee koad'teng. ⬆︎ 伊有家己的想法,毋過毋敢開喙反抗𪜶阿爸的決定。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他有自己的想法,但是不敢開口反抗他爸爸的決定。
🗣u: Larn aix u khaq cviax'bin ee sviu'hoad. ⬆︎ 咱愛有較正面的想法。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們要有較正面的想法。
🗣u: Cid ee pan'hoad u'thofng, larn tø arn'nef chix'khvoax'mai. ⬆︎ 這个辦法有通,咱就按呢試看覓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個辦法行得通,我們就這樣試試看。
🗣u: Kofng'sy muie'nii lorng u hoad ciorng'kym ho`y. ⬆︎ 公司每年攏有發獎金予伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
公司每年都有發獎金給他。
🗣u: u'hoad'to ⬆︎ 有法度 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有辦法
🗣u: bøo laang u y hoad ⬆︎ 無人有伊法 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒人耐得了他
🗣u: kngf u hoad ⬆︎ 扛有法 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
抬得動
🗣u: To khvoax u hoad'siøf`bøo? ⬆︎ 度看有發燒無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
量看看有沒有發燒?
🗣u: Hoad'koea zhoef liao u chiøx. ⬆︎ 發粿炊了有笑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
發粿蒸得表面裂開。
🗣u: Hid khoarn pviar saw'saw, lau'hoex'ar ma ciah u hoad. ⬆︎ 彼款餅梢梢,老歲仔嘛食有法。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那種餅乾鬆脆易散,老年人也能輕易吃。
🗣u: Y sae'chiaf cixn'zeeng u lym siøf'ciuo køq sae sviw kirn, ciaq e hoad'sefng chiaf'hø. ⬆︎ 伊駛車進前有啉燒酒閣駛傷緊,才會發生車禍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他開車前有喝酒,加上開太快,才會發生車禍。
🗣u: Arn'nef khaq huix'khix, lie køq sviu khvoax u pat ciorng hofng'hoad`bøo? ⬆︎ 按呢較費氣,你閣想看有別種方法無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這樣比較麻煩,你再想一想是否有其他辦法?
🗣u: Y khør'leeng si zaf'mee u siexn'hofng, sor'ie ciaq e hoad'siøf. ⬆︎ 伊可能是昨暝有搧風,所以才會發燒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他可能是昨晚受了風寒,所以早上才會發燒。
🗣u: Nii'cvii'khaf u cit ee phafng'siu, aix sviu pan'hoad ka barn'tiau. ⬆︎ 簾簷跤有一个蜂岫,愛想辦法共挽掉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
屋簷下有個蜂窩,要想辦法摘除。
🗣u: Zexng'huo aix giaam'keq kaxm'tog, be'taxng hoad'sefng kafng'giap w'jiarm. ⬆︎ 政府愛嚴格監督,袂當發生工業汙染。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
政府要嚴格監督,不能發生工業污染。
🗣u: Lie khix theh to'ciafm laai pong khvoax girn'ar karm u hoad'siøf. ⬆︎ 你去提度針來磅看囡仔敢有發燒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去拿溫度計來量量看孩子有沒有發燒。
🗣u: Y ee syn'zaai sarn køq kiafm pøh'parn, karm pvoaf u hoad? ⬆︎ 伊的身材瘦閣兼薄板,敢搬有法? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的身材又瘦又扁平,搬得動嗎?
🗣u: Cid ee sviu'hoad lie karm u zaxn'toong? ⬆︎ 這个想法你敢有贊同? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個想法你是否贊同?
🗣u: Cid tex zhaan si oah'be`ee, tarn zap nii au si'sex u'hoad'to zøx ee sii ciaq'køq bea`tngr'laai. ⬆︎ 這塊田是活賣的,等十年後序細有法度做的時才閣買轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這塊田地是活賣的,等十年後晚輩能耕種的時候再買回來。
🗣u: Teg'ar aix liøh'ar hafng`cit'e, ciaq u'hoad'to ud'ao. ⬆︎ 竹仔愛略仔烘一下,才有法度鬱拗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
竹子要稍微用火燒烤一下,才有辦法揉彎。
🗣u: U cit'koar bøo'hoad'to laai pve'vi khvoax'pve ee laang, tø sw'iaux y'sefng orng'cirn. ⬆︎ 有一寡無法度來病院看病的人,就需要醫生往診。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有些無法來醫院就診的病人,就需要醫生去他們家看診。
🗣u: Y sae'chiaf khix ka laang loxng`tiøh, soaq zøx y laxng'karng, hør'kaf'zaix boea`ar u kaq laang høo'kae, hoad'kvoaf ciaq ho y kiax'zoe. ⬆︎ 伊駛車去共人挵著,煞做伊閬港,好佳哉尾仔有佮人和解,法官才予伊寄罪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他開車撞到人,結果還逃跑,幸好最後跟人和解了,法官才判他緩刑。
🗣u: Taai'oaan'laang ee sviu'hoad karm u tid'tiøh thao'paxng? ⬆︎ 臺灣人的想法敢有得著敨放? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺灣人的想法得到解放了嗎?
🗣u: Aang'vef'ar teq toa, u ee toa tiøh khaq khoaix, u ee khaq be toa, zorng`si peeng'kyn'zhea zhaf'pud'tøf tø si siok'gie korng`ee “chid ze peq pee kao hoad'gee”. ⬆︎ 紅嬰仔咧大,有的大著較快,有的較袂大,總是平均扯差不多就是俗語講的「七坐八爬九發牙」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
嬰兒長大過程中,有的長得快,有的長得慢,平均起來大約就是俗語說的「七坐八爬九長牙」。
🗣u: Sex'su laan liau, tvia'tvia u liau'siorng'be'kaux ee tai'cix laai hoad'sefng, tø chyn'chviu “kao'goeh thay, bøo laang zay” kang'khoarn, ho larn be'axn'sngx`tid. ⬆︎ 世事難料,定定有料想袂到的代誌來發生,就親像「九月颱,無人知」仝款,予咱袂按算得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
世事難預料,常常會有料想不到的事情發生,好比「天有不測風雲,人有旦夕禍福」一樣,讓我們無法事先預料。
🗣u: Goarn kuy pafn phaq'sngx beq khix lie'heeng, u laang beq khix Taai'tafng, u laang beq khix Phvee'oo, zexng'laang “zap zhuix kao khaf'zhngf”, bøo'hoad'to tvia'tiøh, boea'au kuy'khix thiw'khaw laai koad'teng. ⬆︎ 阮規班拍算欲去旅行,有人欲去臺東,有人欲去澎湖,眾人「十喙九尻川」,無法度定著,尾後規氣抽鬮來決定。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
班上計畫舉辦旅行,有些人要去臺東,有些人要去澎湖,大家是「一人一個意見」,無法定案,後來乾脆抽籤決定。
🗣u: Cid kae khør'chix lie aix hør'hør'ar zurn'pi, ciaux'khie'kafng jin'cyn thak, na'si “svaf jit bøo liu, peq'cviu chiu”, tø bøo'hoad'to u hør seeng'zeg`aq. ⬆︎ 這改考試你愛好好仔準備,照起工認真讀,若是「三日無餾,𬦰上樹」,就無法度有好成績矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次考試你要好好的準備,按部就班認真讀書,如果「幾天不複習,可是會忘記所學」,就沒辦法獲得好成績了。
🗣u: Laang korng, “Phvae zuun tuo'tiøh hør karng'lo.” Cid pae tai'cix zøx liao sun'si, pud'køx si cit'sii ee hør'un, larn tiøh'aix kex'siok poee'iorng sit'lek, ciaq u'hoad'to kuo'kuo'tngg'tngg, exng'hux kog'ciorng ee thiao'ciexn. ⬆︎ 人講:「歹船拄著好港路。」這擺代誌做了順序,不過是一時的好運,咱著愛繼續培養實力,才有法度久久長長,應付各種的挑戰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說「破舊的船遇到好的航路」,這不過是一時的時運亨通,我們得繼續培養實力,才有辦法長長久久,應付各種挑戰。
🗣u: Cix'iorng sae iuu'larm'chiaf kaux'tvaf zap'goa tafng`aq, lorng m bad hoad'sefng su'kox, sviu'be'kaux zaf'hngf soaq ho svoaf'terng lag`løh'laai ee ciøh'thaau teq cit'e cviaa siofng'tiong, bok'koaix u laang korng “kviaa'zuun zao'bea svaf hwn mia”, cyn'cviax lorng be'axn`tid. ⬆︎ 志勇駛遊覽車到今十外冬矣,攏毋捌發生事故,想袂到昨昏煞予山頂落落來的石頭硩一下誠傷重,莫怪有人講「行船走馬三分命」,真正攏袂按得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
志勇開遊覽車開了十多年,都不曾沒發生過事故,想不到昨天竟然被山上砸下來的石頭打到重傷,難怪人家說「航海走馬三分命」真是讓人無法預料。
🗣u: Kor'zar'laang kviaf'kvix girn'ar korng m'tiøh oe e kox'laang'oaxn, ciaq e korng “girn'ar'laang u'hvi'bøo'zhuix”, cid'mar ee laang tiefn'tøx e kor'le girn'ar aix iorng'karm piao'tat kaf'ki ee sviu'hoad. ⬆︎ 古早人驚見囡仔講毋著話會顧人怨,才會講「囡仔人有耳無喙」,這馬的人顛倒會鼓勵囡仔愛勇敢表達家己的想法。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前的人擔心小孩說錯話會惹人厭,才會說「小孩子有耳朵沒嘴巴」,現代人反而鼓勵小孩要勇於表達自己的想法。
🗣u: Hid kefng kofng'sy ee thaau'kef chviax AF'iorng zøx syn'løo, m'na zhoaan svaf tngx ho y ciah, goeh'hong ma u ciaux'khie'kafng hoad, AF'iorng soaq six'kex ka laang korng cid kefng kofng'sy cviaa taxng'sngf, cviax'karng si “tøq'terng ciah'png, tøq'khaf paxng'sae”. ⬆︎ 彼間公司的頭家倩阿勇做辛勞,毋但攢三頓予伊食,月俸嘛有照起工發,阿勇煞四界共人講這間公司誠凍霜,正港是「桌頂食飯,桌跤放屎」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間公司的老闆聘用阿勇為職員,不僅準備三餐給他們吃,月薪也按規矩發,阿勇卻四處跟別人說這間公司很吝嗇,真的是「受人恩惠而不知報答」。
🗣u: Larn zøx tai'cix tuo'thaau'ar na u hoad'kiexn m'tiøh, tø aix ti iao'boe zø'seeng tiong'tai siofng'hai cixn'zeeng kvoar'kirn siw'zexng, ciaq be “sex khafng m por, toa khafng kiøx'khor”. ⬆︎ 咱做代誌拄頭仔若有發見毋著,就愛佇猶未造成重大傷害進前趕緊修正,才袂「細空毋補,大空叫苦」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們做事情如在一開始有發現小問題,就要在未發生重大傷害之前及時修正,才不會「造成難以彌補的遺憾」。
🗣u: Peeng'iuo ka lie kaix'siau thaau'lo tofng'jieen cyn hør, m'køq ti kofng'sy sviu'beq u hoad'tiern, lie ma aix jin'cyn øh, kud'lat zøx, laang korng, “Moee'laang pør jip paang, bøo pør cit'six'laang.” ⬆︎ 朋友共你介紹頭路當然真好,毋過佇公司想欲有發展,你嘛愛認真學、骨力做,人講:「媒人保入房,無保一世人。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
朋友將工作介紹給你當然很好,但是在公司想要有進展,你也要認真學、努力做事,人家說:「師父領進門,修行在個人。」
🗣u: Hien'sii sia'hoe zwn'tiong køx'jiin, tø'sngx si pe'kviar ma u bøo kang'khoarn ee sviu'hoad, laang korng “e'svef'tid kviar syn, be'svef'tid kviar sym”, pe'kviar bøo kang zofng'kaux, bøo kang zexng'torng, ma efng'kay ho'siofng zwn'tiong. ⬆︎ 現時社會尊重個人,就算是爸囝嘛有無仝款的想法,人講「會生得囝身,袂生得囝心」,爸囝無仝宗教、無仝政黨,嘛應該互相尊重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現代社會尊重個人,就算是父子也有不一樣的想法,人們說「能夠生出孩子的身體,卻不能夠生出孩子的心思」,父子不同宗教、不同政黨,也應該要互相尊重。
🗣u: Lie na beq khuy'tiaxm be chiuo'ky'ar, tiøh'aix toex e tiøh khøf'ky teq hoad'tiern ee sog'to, m'thafng “koex'sii be lah'jit”, khix be ie'zar hid ciorng bøo bang'lo kofng'leeng`ee, cid'mar cyn harn'tid khvoax'tiøh u laang teq eng`aq. ⬆︎ 你若欲開店賣手機仔,著愛綴會著科技咧發展的速度,毋通「過時賣曆日」,去賣以早彼種無網路功能的,這馬真罕得看著有人咧用矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果想開店販售手機,就得追上科技發展的速度,不要「賣過期的日曆」,賣以前那種沒有網路功能的手機,現在很少看到有人使用了。
🗣u: Siok'gie korng, “Kafn'khor thaau, khvuix'oah boea.” AF'hoad zu kog'siør zhud'giap liao'au tø toex laang khix zøx thoo'zuie, kud'lat thaxn'cvii laai chi kuy'kef'hoea'ar, thvy'kofng'peq`ar ia cyn thviax'siøq`y, ho y zhoa'tiøh goan'ix zøx'hoea phaq'pviax ee suie bor, køq tah'tiøh hør sii'ky kaq laang hap'kor khie'zhux thaxn'tiøh cvii, nng ee girn'ar ma cyn iuo'haux køq u zaai'zeeng, ho y urn'sym'ar thee'zar thex'hiw, kaq yn khafn'chiuo taux'tin khix iuu'safn'oarn'suie. ⬆︎ 俗語講:「艱苦頭,快活尾。」阿發自國小出業了後就綴人去做塗水,骨力趁錢來飼規家伙仔,天公伯仔也真疼惜伊,予伊娶著願意做伙拍拚的媠某,閣踏著好時機佮人合股起厝趁著錢,兩个囡仔嘛真有孝閣有才情,予伊穩心仔提早退休,佮𪜶牽手鬥陣去遊山玩水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗諺說:「含淚播種,歡笑收割。」阿發從國小畢業後就跟著別人去做泥水匠,賣力賺錢養一家人,老天爺也很疼愛他,讓他娶到願意一起努力的美嬌娘,又遇上景氣好跟人合建公寓賺到錢,兩個小孩很孝順又有才華,讓他安心提早退休,和妻子一同去遊山玩水。

Maryknoll (12)
ciu [wt] [HTB] [wiki] u: ciu ⬆︎ [[...]] 
take him on his own terms, on (one's) own terms
遷就
giwkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: giuo'khuy ⬆︎ [[...]] 
pull open, pull apart
拉開
kautiang [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'tiang ⬆︎ [[...]] 
entrust to, to commission, to consign
託付,交代
gve kix [wt] [HTB] [wiki] u: gve kix ⬆︎ [[...]] 
memorize by rote
死記
pan [wt] [HTB] [wiki] u: pan ⬆︎ [[...]] 
appearance
樣子

EDUTECH (1)
uxhoad [wt] [HTB] [wiki] u: u'hoad ⬆︎ [[...]] 
manageable, possibly done
有法子

EDUTECH_GTW (1)
uxhoad 有法 [wt] [HTB] [wiki] u: u'hoad ⬆︎ [[...]] 

Embree (2)
uxhoad [wt] [HTB] [wiki] u: u'hoad ⬆︎ [[...]][i#] [p.291]
V/BF : be manageable, be within one's power to do
有法子
u: u'hoad'tid; u'hoad`tid ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.291]
SV : able to manage

Lim08 (1)
u: u'hoad`tid ⬆︎ 有法得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0113] [#65932]
E7 - tang3 , 有能力 。 < 擔 ∼∼∼ 。 >


Taiwanese Dictionaries – Sources