Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
(⬆︎): voar køf (Lim08) [[🔍all]]

Htb (cache) (2)

symmih voafkøf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
(unpolite) What kind of stuff...
什麼東西; 玩意兒
voafkøf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
1. What kind of stuff... (always used with symmih-; unpolite) 2. voafkøea - rice cake bowl
什麼東西; 玩意兒; 碗糕

DFT (1)

🗣 voafkøf 🗣 (u: voar'køf) 碗糕 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
多和 「 啥物 」( siánn - mih ) 結合使用於疑問句中 , 表示難以理解 , 意思較為負面 。 一種民間小吃 。 用在來米粉和開水拌勻後 , 加入香料及配料 , 裝在碗裡 , 放進鍋裡蒸製而成 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org