Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for 不死*, found 2,
bexsie bexbiet`ee [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
immortal
未死未滅的; 不死不滅的
putsuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
不死

DFT
🗣 oah 🗣 (u: oah) p [wt][mo] ua̍h [#]
1. (V) to exist; to be alive || 生存。
🗣le: Cid boea hii iao'køq oah`leq! 🗣 (這尾魚猶閣活咧!) (這條魚還活著呢!)
2. (Adj) flexible; nimble; agile || 靈活的、不死板。
🗣le: Thaau'khag cyn oah! 🗣 (頭殼真活!) (頭腦真靈活!)
3. (Adj) vivid and lifelike; true to life; realistic; vivid; lively || 栩栩如生、生動的。
🗣le: Oe kaq cyn oah! 🗣 (畫甲真活!) (畫得很生動!)
4. (Adv) full of energy; energetic || 富有活力。
🗣le: oah'thiaux'thiaux 🗣 (活跳跳) (活蹦亂跳)
5. (Adv) almost; nearly; practically || 幾乎。
🗣le: oah'beq kvoaa`sie 🗣 (活欲寒死) (幾乎要冷死)
6. (Adj) || 能解開的。
🗣le: oah'kad 🗣 (活結) (活結)
7. (Adj) || 流動的。
🗣le: oah'zuie 🗣 (活水) (活水)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putsuo-kuie 🗣 (u: pud'suo-kuie) 不死鬼 [wt][mo] put-sú-kuí [#]
1. (Adj) || 形容男性好色,不要臉。
🗣le: Hoq! Y nar e ciaq pud'suo'kuie! 🗣 (謼!伊哪會遮不死鬼!) (天啊!他怎麼這麼不要臉!)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: pud'suo'kuie 不死鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
比喻臉皮厚,或作不羞鬼

Maryknoll
bøexsie bøexbiet ee [wt] [HTB] [wiki] u: be'sie be'biet ee; bøe'sie bøe'biet ee [[...]][i#] [p.]
immortal
不死不滅的
sysym [wt] [HTB] [wiki] u: sie'sym [[...]][i#] [p.]
having lost hope or desire for a thing
死心

EDUTECH_GTW
putsuo-kuie 不死鬼 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'suo-kuie [[...]] 
不死鬼

Lim08
u: zao'kaux 走到 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#4855]
逃走到 … 所在 。 <∼∼ 呂宋加蘿巴 / ∼∼ 成天府 / ∼∼ 天雲尾 / ∼∼ 不死國 = 意思 : 逃走到真遠e5所在 ; ∼∼ 直尾抽 / ∼∼ 尾仔直 = 意思 : 趕緊逃走kah無看見人 。 >
u: koef'hefng 雞胸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0464/A0419] [#35519]
雞e5胸坎 。 <∼∼ hau7額 ( hiah8 ) 不死亦做乞食 = 意思 : 胸坎kah - na2雞胸kap凸額e5人運命bai2 , be7死ma7 - to做乞食 。 >
u: m'sie'zhuix 不死嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0917] [#41112]
無beh閉口 。 <>
u: m'sie'sym 不死心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0917] [#41113]
斷念 , 放棄 。 < iau2 - ku2 ∼∼∼ 。 >
u: pud'suo 不死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0737] [#49601]
boe7死 。 <∼∼ 藥 。 >
u: pud'suo'zhao 不死草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738] [#49615]
= [ 麥文冬 ] 。 <>
u: pud'suo'kog 不死國 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738] [#49616]
boe7死e5國 。 < 走kah ∼∼∼ = 逃脫去遠方 。 >
u: pud'suo'kuie 不死鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0737] [#49617]
行動kap普通人無仝e5怪人 。 < 人生成 ∼∼∼ ; 起一間厝 ∼∼∼ ; ∼∼∼ e5人 。 >
u: siefn'tafn 仙丹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0686] [#52474]
( 1 ) 不死e5藥 , 仙藥 。 ( 2 )( 植 ) 仙丹花 。 <( 1 ) 煉 ∼∼ 。 >
tiongsefng 長生 [wt] [HTB] [wiki] u: tioong'sefng [[...]][i#] [p.B0306] [#62966]
長歲壽 。 < ~ ~ 不死 ; ~ ~ 不老 ; ~ ~ 祿位 = 為tioh8祈禱官人等e5長壽所做e5位牌 。 >