Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for 人客**, found 1,
- langkheq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- guest; visitor; customer; passenger; customer; passenger on a train or boat
- 人客; 客人
DFT- 🗣 langkheq 🗣 (u: laang'kheq) 人客 [wt][mo] lâng-kheh
[#]
- 1. (N)
|| 客人、賓客、顧客。
- 🗣le: (u: Larn aix hør'hør'ar ciaw'thai laang'kheq.) 🗣 (咱愛好好仔招待人客。) (我們要好好招呼客人。)
- 🗣le: (u: Tiaxm'lai laang'kheq cyn ze.) 🗣 (店內人客真濟。) (店裡顧客很多。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: laang'kheq'kvoaf 人客倌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 對客人的敬稱
- 🗣u: Laang'kheq laai`aq, lie m kirn khix ciq'ciab køq toax ciaf ze. 人客來矣,你毋緊去接接閣蹛遮坐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 客人來了,你不快去接待還坐在這裡。
- 🗣u: Laang'kheq laai ee sii, aix thaxm'thaau ciøf'hof, ciaq u'lea'mau. 人客來的時,愛探頭招呼,才有禮貌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 客人來的時候,要露臉打招呼,才有禮貌。
- 🗣u: Laang'kheq beq laai`aq, lie kirn khix zvoaf tee laai khoarn'thai. 人客欲來矣,你緊去煎茶來款待。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 客人要來了,你快去燒水泡茶招待他們。
- 🗣u: Laang'kheq hiaq ze, lie aix khaq kirn'chiuo`leq. 人客遐濟,你愛較緊手咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 客人這麼多,你手腳要俐落些。
- 🗣u: Laang'kheq laai, eng tee'bie'tee ciaw'thai. 人客來,用茶米茶招待。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 客人到來,以茶水招待。
- 🗣u: Laang'kheq'kvoaf, larn cid zhud hix si juo laai juo zefng'zhae, pvoax'tiofng'zam sefng hiøq`zap'hwn'zefng, e'pvoax'tvoa si “hør'ciuo tiim axng'tea”, chviar tak'kef zurn'sii tngr`laai. 人客倌,咱這齣戲是愈來愈精彩,半中站先歇十分鐘,下半段是「好酒沉甕底」,請逐家準時轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 各位客官,咱們這齣戲愈來愈精彩,中場先休息十分鐘,下半場更是好戲在後頭,請大家準時回來。
- 🗣u: Laang'kheq na beq bea mih'kvia, kef'kiarm'ar tøf e hiaam'tafng'hiaam'say, m'køq siok'gie teq korng, “Hiaam hoex ciaq'si bea hoex laang.” Larn tiøh'aix nai'sym thviaf laang'kheq korng, theh bøo kang ee sarn'phirn ho laang'kheq kerng, sefng'lie ciaq zøx e seeng. 人客若欲買物件,加減仔都會嫌東嫌西,毋過俗語咧講:「嫌貨才是買貨人。」咱著愛耐心聽人客講,提無仝的產品予人客揀,生理才做會成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「嫌貨才是買貨人。」客人如果要買東西,或多或少會嫌東嫌西,我們就要耐心聽客人說話,拿不同的產品給客人挑,生意才做得成。
EDUTECH_GTW
- langkheq 人客 [wt] [HTB] [wiki] u: lafng/laang'kheq [[...]]
-
- 人客
- langkheq-thviaf 人客廳 [wt] [HTB] [wiki] u: laang'kheq-thviaf [[...]]
-
- 人客廳
Lim08
- u: zhab'zap 插雜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0617] [#6225]
-
- 混淆 , 混亂 , 混雜 。 < 人客真濟khah ∼∼ 。 >
- u: chviar 請 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0069] [#7571]
-
- ( 1 ) 招待 。
( 2 ) 聘請 。
( 3 ) 請願 。
( 4 ) 迎請神佛或神主牌 。 <( 1 )∼ 人客 ; ∼ 新娘酒 ; 騙 ∼ 害餓 。
( 2 )∼ 醫生 ; ∼ gau5人 ; ∼ 神佛 ; ∼ 鬼醫病 ; ∼ 戲 。
( 3 )∼ 坐 ; ∼ 你放心 ; ∼ 你恩典 ; ∼ 你koh講一遍 。
( 4 ) 大身佛難 ∼ ; ∼ 神主入龕 ; ∼ 布袋戲尪仔 。 >
- u: ciab 接 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0098] [#11211]
-
- ( 1 ) 連接 。
( 2 ) 收tioh8 。
( 3 ) 隊伍等續接 。 <( 1 )∼ 骨 ; ∼-- e5齒 ; ∼ 草索 ; ∼ 伊e5缺 ; ∼ 位 ; 人客續續一直 ∼-- 來 ; 娶來做 ∼ 後 。
( 2 )∼ tioh8 phoe信 ; 猶未 ∼ tioh8錢項 。
( 3 ) 陣頭相 ∼ 。 >
- u: ciab'exng 接應 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0098] [#11233]
-
- ( 文 )( 1 ) 應答 , 迎接 。
( 2 ) 續接支援 。 <( 1 )∼∼ 人客 。
( 2 ) 後軍 ∼∼ ; ∼∼ 兵 ; 雨水 ∼∼ 。 >
- u: ciaw'hof 招呼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0096] [#11462]
- to hail, to call, to greet; to look after
- ( 1 ) 照顧 。
( 2 ) 接待 , 款待 。 <( 1 ) 望你khah ∼∼-- leh ; gau5 ∼∼ 。
( 2 )∼∼ 人客 ; seng - li2人tioh8 khah ∼∼-- leh 。 >
- u: ciq 接 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0107] [#11502]
-
- ( 1 ) 迎接 。
( 2 ) 接受 。 <( 1 )∼ 人客 ; ∼ 神 ; ∼ 接 = 款待 。
( 2 ) 前手 ∼ 錢後手空 ; ∼ tioh8 phoe 。 >
- u: ciq'ciab 接接 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0120] [#11531]
-
- ( 1 ) 應接 , 接待 , 款待 。
( 2 ) 接觸 , 來往 。 <( 1 )∼∼ 不暇 ( ha7 ) ; ∼∼ 人客 。
( 2 ) 我有kap伊 ∼∼ ; kap關廳 ∼∼ 。 >
- u: ciøf'hof 招呼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0202] [#12242]
-
- ( 1 ) 照顧 。
( 2 ) 勸誘 。
( 3 ) 款待 。 <( 1 ) 望你khah ∼∼ 。
( 2 )∼∼ 人來入會 ; ∼∼ 人入保險 。
( 3 )∼∼ 人客 。 >
- u: exng'siuu 應酬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0077] [#15662]
-
- ( 1 ) 應接 , 款待 。
( 2 ) 交際上e5贈送物 。 <( 1 )∼∼ 人客 。 >
- u: geeng'ciab 迎接 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0348] [#16157]
-
- ( 文 )<∼∼ 人客 。 >
- u: hør'chiøf'zaux 好笑灶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0825] [#20160]
-
- 容易起火e5灶 ( 人客beh來e5前兆 ) 。 <>
- u: kefng 間 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0298/A0184/A0392] [#28778]
-
- ( 1 ) 房間 。
( 2 ) 算厝或房間e5助數詞 。
( 3 ) 店 。 <( 1 ) 食飯 ∼; 人客 ∼ 。
( 2 ) 一 ∼ 厝 ; 一 ∼ 房 ; 一 ∼ 祠 ( su5 ) 堂 ; 一 ∼ 穿過一 ∼; 這 ∼ 佛堂 ; hit ∼ 禮拜堂 。
( 3 ) cha - bou2 ∼; 火炭 ∼; 牛灶 ∼ = 賣淫牽猴e5厝 。 >
- u: kheq 客 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0404/A0285] [#29860]
-
- ( 1 ) 人客 。
( 2 ) Toa3支那廣東省中部kap東部e5種族 , 真che7移居台灣 。
( 3 ) 人客 。 <( 1 ) ∼ 廳 。
( 2 ) ∼ 話 。
( 3 ) ∼ 無親疏 , 來者當受 ; ∼ 來主不顧 。 >
- u: kheq'mngg 客門 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0421] [#29899]
-
- 人客e5出入 。 <∼∼ 不止旺 。 >
- u: kheq'thviaf 客廳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0415] [#29904]
-
- 人客間 。 <>
- u: kheq'ui kheg'ui 客位 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0405/A0285] [#29908]
-
- 人客e5座位 ; 人客席 。 <>
- u: khoarn'thai 款待 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0452/A0452] [#31327]
-
- 待遇 ; 應對 ; 招待 。 <∼∼ 人客 。 >
- u: khox khou3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0468] [#31879]
-
- 不在乎 。 < 你亦成 ∼, 人客來亦be7曉捧 ( phang5 ) 茶請 -- 人 。 >
- u: køq'ze 更坐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0486] [#35655]
-
- ( 1 )( 人客beh離開e5時講e5話 ) 請koh再坐 。
( 2 ) koh再坐落去 。 <>
- u: kox'kheq 顧客 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0471] [#36454]
-
- 主顧 , 人客 。 <>
- u: laang'kheq 人客 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0954] [#38053]
-
- 來賓 , 顧客 。 <∼∼ 廳 ; 請 ∼∼ ; 款待 ∼∼ 。 >
- u: laang'kheq'kefng 人客間 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0954] [#38054]
-
- 客廳 。 <>
- u: laang'kheq'paang 人客房 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0954] [#38055]
-
- 客房 。 <>
- u: laang'laai'kheq'khix 人來 客去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0956] [#38063]
-
- 人客出入 。 < khah無 ∼∼∼∼ 。 >
- u: laau 留 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0936] [#38293]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 挽留 。
( 3 ) 保留 。
( 4 ) 蓄髮等 。 <( 2 )∼ 人客 ; ∼ 伊toa3 teh 。
( 3 )∼ 地步 ; ∼ 起來做老本 ; 有 ∼ 你e5額 。
( 4 )∼ 嘴鬚 ; ∼ 全髮 。 >
- u: lie'ze 你坐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0971] [#38935]
-
- ( 人客beh離開e5時對主人e5招呼話 ) = 再會 , sayonara 。 <>
- u: løh'kheq 落客 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1027] [#40365]
-
- 人客乘船等 。 <>
- u: paix'thaxm 拜探 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0580] [#44312]
-
- 拜訪 。 < 人客來teh ∼∼ 。 >
- u: phaq'phafng 打蜂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0571] [#45924]
-
- phah蜂巢 。 < chiaN5鬧熱 , 人kah - na2 ∼∼ ; 人客na2 ∼∼, 賣m7赴 。 >
- u: poee 陪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0881] [#48718]
-
- 陪伴 , 接待 。 <∼ 人客 ; ∼ 食 ; 交 ∼ ; ∼ 酒 ; 我不時食你e5酒 , 一半pai2 - a2你ma7 tioh8 ∼ 我 。 >
- u: poee'phvoa 陪伴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0885] [#48728]
-
- 相陪 , 作伴 。 <∼∼ 人客 。 >
- u: poee'tex poee'tøex 陪隨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0884] [#48735]
-
- ( 1 ) 針對招待 、 贈物等e5回禮 。
( 2 ) 接待 。 <( 1 ) tiaN7 - tiaN7 hou7人請也是phaiN2勢 , 一半時a2也tioh8 ∼∼ 人chiah會用得 。
( 2 )∼∼ 人客 。 >
- u: saxng 送 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0564] [#50334]
-
- ( 1 ) 贈與 。
( 2 ) 送別 。
( 3 ) 押送 。 <( 1 )∼ 禮物 ; 伊若 ∼ 得出 , 我就收得入 。
( 2 ) 去火車頭 ∼ 人客 。
( 3 ) ka7伊送法院 。 >
- u: sia'sviuo 謝賞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#52001]
-
- 收祝儀e5時講多謝e5話 。 < 人客賞你 , 你有ka7伊 ∼∼ 無 ?>
- u: tarn 等 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0044] [#57119]
-
- 待候 。 <∼ 人客 ; khoa7 - khoa7 ∼ = 等真久 ; ∼ 物難到 , ∼ 人快老 ; ∼ 大m7 - thang ∼ 娶 = 等 [ 新婦仔 ] 大漢比等另外娶bou2 khah容易 。 >
- u: tarn'ciq 等接 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#57128]
-
- 等待迎接 。 <∼∼ 人客 ; ∼∼ 丞相 = hou7人等真久e5意思 。 >
- u: tee'kie 茶几 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0405] [#58046]
-
- 人客間e5椅仔邊e5四角桌仔 。 <>
- u: tee'tøq'ar 茶桌仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0413] [#58107]
-
- ( 1 ) 人客間khng3茶e5小桌仔 。
( 2 ) hou7人歇睏e5茶店 。 <>
- u: thviaf 廳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0235] [#60076]
-
- ( 1 ) 支那式建物e5客廳 。
( 2 ) 官廳 , 衙門 。
( 3 ) 官職e5名 。 <( 1 ) 大 ∼ ; ∼ 掛草薦 (= 粗草蓆 ) = 「 m7是話 」 e5隱語 ( m7是畫 / 話同音 ) ; 人客 ∼ 。
( 2 ) 縣 ∼ ; 官 ∼ ; 上 ∼ ; 退 ∼ 。
( 3 ) 守備 ∼ 。 >
- u: thviaf'bin 廳面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0238] [#60105]
-
- 人客廳e5內面 。 < 全 ∼∼ = 人客間e5設備品 。 >
- u: tøf 都 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0462/B0463/B0449] [#63637]
-
- ( 1 ) 全部 , 全然 。
( 2 ) 連X X也 … 。
( 3 ) 已經 。
( 4 ) 已經決定或預期e5 tai7 - chi3 , 對方表示相反e5意思e5時講e5話 。
( 5 ) 冠ti7關係可否等e5話前 , 表示其事態 。
( 6 ) 重複話語來表示條件e5意 。 <( 1 ) 各個 ~ 真gau5講 ; chhin3 - chhai2時 ~ 無要緊 ; thong街chhoe7 ~ 無 ; 我 ~ m7知 ; 伊 ~ m7趁我e5話 ; 一句話 ~ m7講 。
( 2 ) 囡仔 ~ 會曉得 , 免講大人 ; 一絲毫 ~ boe7做得 ; koh khah寒 ~ m7驚 ; 雞卵密密 ~ 有縫 ; 我 ~ 穿一領而已 , 你na2 beh穿兩領 。
( 3 ) 人客頭tu2仔 ~ tng2去lah ; 我 ~ 知影phoe boe7到 。
( 4 ) 你 ~ 講beh去 , 怎樣m7去 ? ~ beh來 , na2會m7來 ? 你 ~ 知影我m7敢食酒 , 你na2 beh叫我lim ? 我 ~ 有吩咐你去mah , 啥事你m7去 ? ~ 是你bat去oh , 我料做你m7 - bat去 ; ~ 是an2 - ni oh ! 看 ~ 知影 。
( 5 ) 來 ~ thang , 你na2 m7來 ? 去 ~ 無要緊 ; m7去 ~ m7好 ; 知 ~ 好 ; 無講 ~ boe7 - sai2得 ; 阿片仙無食阿片 ~ boe7用得 。
( 6 ) Beh去 ~ beh去 , m7 - ku2 iau2無閒 ; 有食 ~ 有食 , 總是食無joa7濟 ; bat來 ~ bat來 , 總是m7 - bat peh起樓頂 ; 好 ~ 好 , m7 - ku2無我e5好 ; 有 ~ 有 , 總是有限 ; 是 ~ 是 , khah輸伊m7承認 。 >
- u: tuo 抵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0381] [#65419]
-
- ( 1 ) 支撐e5棒 。
( 2 ) 支撐 , 支持 。
( 3 ) 責備人e5缺點 。
( 4 ) 抵賬 。
( 5 ) 對抗 。 <( 1 ) 門 ~ 。
( 2 ) ~ 門 ; 用柱腳 ~ 。
( 3 ) chhong3話 ~ -- 人 ; kiah8飯匙 ~ 貓 = 意思 : 反駁人e5指責 。
( 4 ) ka7伊 ~ ; ~ 三khou ; 食物 ~ 賬 。
( 5 ) 紅e5 ~ 白e5 ; 伊 ~ 伊 ; 硬 ~ 硬 ; 人客 ~ 人客phah球 ; 年 ~ 年 = 每年 。 >
- u: turn 躉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0387] [#65732]
-
- ( 1 ) 躉積貨起來khng3等起價 。
( 2 ) 多數e5人toa3作伙 。
( 3 ) 多數e5人集合作伙 。 <( 1 ) ~ 貨 。
( 2 ) ~ 賊 ; 牛灶間 ~ cha - bou2 ; ~ 人客 。
( 3 ) kui陣人 ~ ti7街路 。 >