Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for 俚語**, found 2,
- høfkhafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- 肥 (俚語)
- 好孔; 好門路; 走運
- lyguo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- slang; colloquial speech; colloquialisms
- 俚語
DFT- 🗣 ciaqtaxngkiaam 🗣 (u: ciah'tang'kiaam) 食重鹹 [wt][mo] tsia̍h-tāng-kiâm
[#]
- 1. (Exp)
|| 吃得很鹹。指喜歡重口味的食物。
- 🗣le: (u: Lie iøf'cie bøo hør, tiøh pie zexng'sioong'laang ciah køq'khaq cviar, be'sae chviu erng'koex hiaq aix ciah'tang'kiaam.) 🗣 (你腰子無好,著比正常人食閣較汫,袂使像往過遐愛食重鹹。) (你腎臟不好,得比正常人吃得更清淡,不可再像以前那麼愛吃重口味的食物。)
- 2. (Exp)
|| 重口味。俚語,比喻胃口養得很大。也指性生活不節制。此說法有嘲諷意味。
- 🗣le: (u: Hid khof ciah'tang'kiaam, kafng'teeng koex y ee chiuo lorng aix thiw paq hwn cy zap.) 🗣 (彼箍食重鹹,工程過伊的手攏愛抽百分之十。) (那個人胃口大,工程讓他經手都要抽百分之十。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sioggie-oe/siogguo-oe 🗣 (u: siok'gie/guo-oe) 俗語話 [wt][mo] sio̍k-gí-uē/sio̍k-gú-uē
[#]
- 1. (N)
|| 俚語、俚諺。指流傳已久,通俗且廣泛使用的定型短句,反映出生活或人生的經驗與願望。
- 🗣le: (u: Siok'gie'oe korng, “Cit hør kaq cit bae, bøo nng hør siøf'paai.”) 🗣 (俗語話講:「一好佮一䆀,無兩好相排。」) (俗話說:「一好配一壞,世上的事情很難兩全其美。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siogguo/sioggie 🗣 (u: siok'gie/guo) 俗語 [wt][mo] sio̍k-gí/sio̍k-gú
[#]
- 1. (N)
|| 俚語、俚諺。指流傳已久,通俗且廣泛使用的定型短句,反映出生活或人生的經驗與願望。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Beq sie, be'tid khuix tng. 欲死,袂得氣斷。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俚語,字面意思是,將死卻不能安然逝去。比喻情勢惡劣,只得苟延殘喘;或指事情多得做不完,不做又不行;或指經商失敗,處境艱難。
Maryknoll
- høfkhafng [wt] [HTB] [wiki] u: hør'khafng [[...]][i#] [p.]
- good opportunity for getting money easily, have a large income, draw a large salary, be a paying business
- 走運,肥(俚語)
Lim08
- u: lie'guo 俚語 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0970] [#38942]
-
- = [ 俚言 ] 。 <>